К омментарии

Я понимаю, но поэзия - это не только системный подход, это и разное звучание. Для большевиков - творитель подойдёт. Для библейских сцен лучше творец или создатель. 

Александр, всё проще. Я рассуждаю как лингвист. Если есть творить и творительный, то в словообразовательном гнезде предполагается промежуточное слово - творитель. Это просто системный подход к языку.

Спасибо, Сергей, за ссылку. Люблю такие ''игрушки''. У меня их тоже целая коллекция на страничке обитает. Улыбнули.

Александр, ну Вы, право, не понимаете. Дело не в том, что из глагола творить можно составить существительное творитель. А в том, что в переводах надо использовать более привычные, а не так вычурно звучащие слова. Из любого глагола можно делать слова. Говоритель, прыгатель, бегатель, и т.д. До бесконечности:) Но есть привычные слова, говорун, прыгун, бегун и т.д.

Да понял я, Сергей. ))) Но и на свою версию имею право)) А, может быть, я просто схожу с ума, читая ленту обсуждений? Или это не только я? О литгероях и речи нет. Идёт перечисление реальных героев. Если так пойдёт, скоро можно будет просто давать ссылку на раздел ''Авторы''.

Или я сплю, и мне это снится? Тогда, пожалуйста, ущипните меня. (Виртуально.) )))

Ничего себе несерьезный автор - Глазков! Вам не угодишь. У Даля тоже есть.

Дата и время: 11.09.2019, 15:32:57

:)

Это поэтические выкрутасы:) В серьёзных переводах нет никаких творителей. Есть творцы, создатели. А тем более здесь. При переводе библейских реалий.

Дата и время: 11.09.2019, 15:29:14

Спасибо, Тамара! Улыбка – это замечательно! А кот Ваш – молодец! Даже если соперник только подозреваемый – с ним любые методы борьбы годятся. Такого кота остаётся только любить и холить. ))

это обычная рифма в английской поэзии. Я часто её встречал. Особенно в старой. Здесь, скорее, изменение звучания дифтонга ea со временем.

Пусть не ново это открытие,
Сообщаю благую весть:
На твоителей и вторителей
Мир разделен весь.
И творители проторяют
Неизведанные пути,
А вторители повторяют,
Ибо надо куда-то идти.
Н. Глазков.
(По-моему, "Поэтоград", цитирую по памяти)

творитель - это не совсем по-русски:) творец, создатель. Ну, мастеровой. 

Дата и время: 11.09.2019, 14:10:53

Хотя, given - heaven - тоже не совсем точная рифма 

Дата и время: 11.09.2019, 14:05:47

Александр, спасибо за прочтение и за замечания. Я согласна со всем сказанным.  Хозяина я на творителя изменю ( ведь есть такое слово? ). Над рифмами поработаю. 

Сантана перепел песню Питера Грина "Black magic woman", который переделал свою же старую "I love another woman" :)

Дата и время: 11.09.2019, 11:54:04

Елена, разве привлёк и кровь - это рифмы?

Что взор и разум слепят. Здесь ударение слепЯт. Да и рифмовать слепят-небе не здорово. 

У Фроста рифмы точные и простые. Его стих - сам по себе прост. Такой квакерский сюжет, несколько сусальный.

 master в данном случае не хозяин, а именно мастер,  создатель чего-то. Имеется в виду Дьявол, посадивший яркие цветы с ядом.

Дата и время: 11.09.2019, 08:42:39

Аркадий, я немного о другом. Поведение ЛГ показалось подходящим не только для человека. И при появлении хозяина он тоже предпочёл спрятаться под столом. :о)
https://poezia.ru/works/102779
:о)

Дата и время: 11.09.2019, 03:42:59

Спасибо за улыбку, Аркадий! По иному посмотрела на своего кота - он ревнивец страшный, становится неадекватным, когда в дом заходят чужие, особенно, если чужой...))) Устраивает ор , а хуже того - может "пометить"  обувь гостя...

Надо же! Возможно, у этой мелодии нет автора. На это косвенно указывает надпись на ролике Карлоса Сантаны: Cover Art.

Даже если найти 100 блюзов Одена, оппонент все равно будет отмахиваться от них заскорузлой словарной статьей.

Дата и время: 11.09.2019, 01:51:48

Не, Сергей! Мой лит. герой девушек по чужим хатам не водит ))

...но тут жена вернулась - и ага!!!
На голове моей шевелятся рога...

Дата и время: 11.09.2019, 01:43:38

Спасибо, Геннадий! Думаю, для перевода коты лучше. Но могу и ошибаться. )) Берегите нервы.  

Дата и время: 11.09.2019, 01:39:04

Thanks!

Абсолютный шедевр, Владислав! Абсолютный!

Дата и время: 10.09.2019, 22:56:05

...Но тут хозяин в комнату вошёл,
И кот с собакой спрятались под стол...
:о))

Дата и время: 10.09.2019, 22:43:42

like!
)))

Дата и время: 10.09.2019, 21:39:58

Восстановленный комментарий от Владислава Пенькова:

Здравствуйте, Константин Еремеев. Вам адресован новый комментарий на сайте Поэзия.ру от пользователя [/authors/solomon89]На Сайгон
Re: передоз
Эх, Костя, не всё нам по карману... А то бы!:)

В нашем портовом и мрачном, разумеется, снежок не котируется. Если кто на чём и сидит, то одни на белом, другие на спидах, они же меты. Вот честно, Костя, если бы хотел отразить часть жизни той части города, которую по-братски люблю и которой "классово-близок", написал бы я ст-ние именно о метах - этой пролетарской дури. У нас ведь кокс - только для платёжеспособной богемы и чинуш с купчикам, белым ширяются люмпены. А вот люди, которых люблю я - те убыстряются.
А твоё ст-ние - классное!
Ссылка

***************************** 

Ответ Владу Пенькову: 


Эх, Влад!... не буди лихо...Но верно ты говоришь, мет - самая короткая дорожка к точке невозврата. А дурь - она хоть и "классифицирована" - одна поляна, точнее болото. Водка - русский ответ! Доказано временем.
Спасибо тебе! Всегда рад тебя слышать!
На связи...

Это тот случай, когда знание не печалит!..

Дата и время: 10.09.2019, 21:32:42

)) Спасибо, Иван Михалыч! А наследники … должны отозваться непременно, ведь усопший-то на кокаине сидел, а по этому поводу уже и Влад откликнулся - "это забава для богатеньких"... так что, наследники - не одни, так другие... )) объявятся )