К омментарии

Дата и время: 15.12.2019, 09:18:22

- мало того, Сергей, не лишним было бы даже уточнение сюжета его... 

Дата и время: 15.12.2019, 09:15:44

- как ни кинь, маловато у года времён,
но узнать преприятно, что где-то,
существует иной у природы закон,
нет зимы, а лишь вечное лето...

Дата и время: 15.12.2019, 08:38:21

А в этой, вполне симпатичной версии о жизни простого народа, упоминание о балете не лишнее?

Дата и время: 15.12.2019, 08:29:50

Вы правы: чем ближе к оригинальному тексту - тем лучше. В наш век вранья-то!

Спасибо. Насчёт «классно» я подробно ответил в соседнем комментарии, а по поводу рифм, — да они во всем стихе такие, не совсем «академические», если так можно выразиться. Вообще, восприятие рифм — это же слуховые ощущения, а они у каждого человека разные. И в любом случае это инструмент вспомогательный, а не основной. 

Дата и время: 15.12.2019, 08:19:51

Спасибо, Сергей. Выражение «ещё лучше» внушает оптимизм. Значит, уже неплохо ) Что же касается вашего замечания, то всё может быть, и может быть есть более подходящее слово, чем «классно». Я очень долго работаю над стихами, и в процессе изменяю первоначальный текст процентов на девяносто, так что может и найду другое. А вообще, это же всё «от первого лица» написано, здесь вся речь «прямая». Это я к тому, что так выразился литературный герой, это слово из его лексикона, он его часто использует. 

Благодарю за подсказку.

Сад да сад кругóм:
Плод — весóм — летит…
Как досады ком:
Дар с ударом слит!

ʕ•ᴥ•ʔ

Здравствуйте, уважаемый коллега.
Насколько я понимаю, Вы ошиблись адресом: Вам надо в рубрику переводов.
В целом очень мило, но само употребление этой характеристики у меня вызывает удивление.
Сначала меня озадачила поволока - не то милая, не то милой (т.е. чья?). Потом я понял, что это скорее второе, но яснее не стало. Что такое поволока по отношение к глазам, я понимаю, но что такое поволока милой?
Далее:
Любовь велела: в милой наслажденье
Ты крылья обретай, но не тенёта.
Мысль понятна, но это выглядит так, будто наслажденье - какая? - милая, а не кем? - милой.
В общем, вот такие замечания.
PS.
Я сейчас с этими "милыми" мучаюсь сам, переводя миниатюры, в которых они встречаются то и дело.

Да. Спасибо, Александр. Ломаю голову, пока решения нет. Надеюсь найти. Буду благодарен за любую подсказку, намёк… неравнодушное замечание. Рад Вашему отклику.

Владимир,  два раза про улыбку в таком коротком тексте, по-моему, неоправданно.
И концовка недокручена.

- боюсь, уважаемый Иван, вы в братьях моих не шарите. Попутали чего-то не спамши. Да и взрослые все братья-то. Сами разобрались уже давно. Сестры, кстати, тоже. 
)

Браво-браво, Леонид!
...
спеши сшивать одиннадцать рубах
с двенадцатой апостольской ...

как ни странно, она, "двенадцатая", действительно тянет на сшивающую...

много, много философии - во всём; форма не довлеет, но - просекает...
Искусно, классно.
L.
+

- я, Вольдемар, можно сказать, пинками вас гнал к успеху... только умоляю, не злоупотребляйте ударами для достижения цели... 🤩

Вот оно — п р и з н а н и е !
Как же долго, Иоанн, я шёл к нему…
Но, как терпеливо Вы меня тянули за шиворот!

ʕ•ᴥ•ʔ

- побаиваюсь, дорогой Константин, если вы своевременно не сведёте брата с сестрой, в одиночку ему не выжить... 😎 

- браво, Вольдемар!.. Омар Хайямович, покинув саркофаг,  нервно курит бамбук в сторонке... 🤣 - вы сегодня в ударе...

Вашими молитвами, Иоанн…

Всё так зыбко в этом бренном мире —
заблудившись в собственной квартире,
обнаружишь: холодно спать в ванне,
грезилось-то — дремлешь на диване.

ʕ•ᴥ•ʔ

Дата и время: 15.12.2019, 05:02:22

- эт точно... и не в тему словцо, да и не в рифму...

- эпическое повествование, Аркадий... если по какой-то причине оно и не привлечет новых поклонников вашего таланта, то уж в головах и сердцах ваших постоянных ценителей найдёт горячий отклик... 🙄

Дата и время: 15.12.2019, 04:51:47

Было бы ещё лучше, если бы Вы нашли замену слову "классно"

- чудненько, Вольдемар... вам осталось заручиться согласием вашего будущего соавтора и успех альянса гарантирован... 😎

Ваше благословение, Иоанн, преклонши главу, с благодарностью принимаю.

ʕ•ᴥ•ʔ

Не могу не признать Вашей правоты, Иоанн, —
для аптекарской поэзии
передозировка
убийственна.

ʕ•ᴥ•ʔ

- должен вас огорчить, Вольдемар, по причине аптекарской взвешенности моих блистательных сочинений, столь щедрый довесок ваш почитаю излишеством... 😎 - активное расширение же творческого союза с Ткаченкой поощряю... вдвоём вы сила...

чешу… то кочергою, то поленом…
остыла печь — все помыслы в нетленном!

Блистательный
(с моим довеском)
экспромт, Иоанн!

На днях ещё Вам питательных дрожжец для творческого роста пародийных бактерий подкину.

ʕ•ᴥ•ʔ

Сергей, я дико благодарен Вам! Вот что значит абсолютный слух — безоговорочно принимаю все замечания. Заплатку ужé поставил. Едва ли сумею отредактировать чище, разве что время поможет.
:-)
Медведя́ в рощицу вводить поопасусь, но в Вашем экспромте он весьма порадовал и мило вразумил.
А у меня он вот тут прописан:

С искренней признательностью,

ʕ•ᴥ•ʔ

Еве  Михайловой
Эта ода в вашем переводе отлично поётся - очень ценное  достижение.
ВК

Дата и время: 15.12.2019, 00:41:06

Александру Лукьянову
Всё, сказанное Вами, очень полезно и важно не только для меня, но и для любого возможного читателя. А с поправками пока лучше не спешить...
Большое спасибо.
ВК


Александру Лукьяову
Большое спасибо за ободрение. С Суинбёрном пока не расстаюсь. Вижу, то есть много н переведённого другими.  С поправкой пока спешить не буду, но при
необходимости за Вами полное право на любые
корректировки. Из предложенных вариантов мне
больше импонирует подсказанный Ирис Виртуалис.
ВК