Нина, я к Вам на минутку. Всё приняло ужасть какой серьёзный оборот.
Думаю, Р.С понравилась бы шутка:
''Учитель труда Федор Степанович уронил на ногу зубило и громко позвал
женщину без моральных принципов.''
(Но в перевод это втиснуть сложно)))
Ваш вариант меня ничем не царапнул. Но в процессе
обсуждения задался вопросом, а есть ли другие варианты. Есть. Например: Муза-slut. И простор для рифм. Но зачем, если
хорошо?
Смешное. (На мой
взгляд) Коллегу по работе, американца, кто-то лет тридцать тому научил слову ''бл…ща'' (это до меня.) Редкий день
проходит, чтобы он не воспользовался этим словечком.
Где я сказал, что автор грязно ругнулся? Но дело в том, что автор
вкладывает в уста литгероя, то литгерой и говорит. В стихотворении Р.С.
литгерой наделён озорством, лукавством. И уж никак не наделён желанием опустить
свою Музу ниже плинтуса.
И если это не
только ''образец благопристойности, но и достояние культуры'' – дальше без
комментариев.
Прошлое, настоящее и будущее вместе, - конечно! И они в нас, именно, в нас) Спасибо за Ваши тёплые слова, Вера! Я сейчас чередую жизнь в мегаполисе и в деревне, на даче, где места удивительные и сказочные, - по-другому пока не получается (примерно пополам) А по поводу Юрия Казарина я сказать ничего не могу, т.к. лично не знаком, не пересекались. Вот весной собираемся перебраться с женой на дачу, в свой "замок") Но это как получится)
Профессионально, но идея не нова: ностальгия по детству, крушение надежд , вечный Андерсен... На мой взгляд, свежа и глубока метафора: " мимо судеб двухколёсных, легковых и грузовых (находка автора). Спасибо, Лена. Ваши стихи всегда оставляют след в душе. И это стихотворение не исключение.Успехов Вам и новых впечатлений.
Здравствуйте, Вера! Рад, что Вы вернулись! Рад, что заглянули! Вера, всё относительно...) то, что у меня, возможно, проходит легко, доставило бы иным много больше "неприятностей" (говоря мягко). Ход мысли у Вас правильный. В том смысле, что Вы считываете всё так, как мне и нужно. Значит - всё хорошо. Можете считать это "скукой", если Вам так понятнее. Меня это устраивает более чем. В определённых условиях и ситуациях излишняя откровенность может быть черевата. И, да - мне очень импонирует Ваше внимание и именно такая - прохладная доброта. Такая "отстранённая искренность". Я рад слышать Вас! С благодарностью и взаимным пожеланием живых красок жизни. К.
Константин, я надеюсь, что эта хандра, действительно, минутная, от скуки, как, впрочем, и всё у Вас - легко проходящее, о чём гласит и ключевое слово " теперь". Строке" Из сердца я выгнал поэта"не веришь, в ней только поза и эпатаж, несмотря на " теперь".А музыку истинному поэту искать не надо - она в нём всегда. С добрыми пожеланиями вернуться в себя самого. Вера.
Здравствуйте, Валентин! С большим уважением отношусь к Вашему непредвзятому
подходу. Как и к ожидаемому (я о пометке ''неожиданно'') ответу А.Ф.
Это, кмк, оставляет надежду на возобновление спокойного/трезвого общения.
Что же касается '' Муза-либидища''
– для меня это изощрённо-грубое ругательство, унижающее женщину. Даже если эта
женщина опустилась на самое дно социума. Представьте: ''Ну, ты Муза, и …
либидища!''
У каждого своя
Муза. Музы так устроены - прощать резкие слова и поступки. Конечно, до
какого-то предела. Но прощают ли Музы изощрённые унижения – не думаю. Это моё частное мнение.
Да, Вадим, спасибо,- я очень рада, что Вы так прочувствовали ст-ие. Муж говорит, что Вы такой же "полётный", как и я. Живущим в большом городе это трудно представить и ощутить. Действительно,здесь , у нас, какой-то особый мир- земной космос: прошлое, настоящее и будущее вместе. С благодарностью и любовью. Вера. Пишите ещё, Ваши стихи мне всегда по душе. PS Как поживает ваш знаменитый Ю. Казарин в своей Каменке? Он ведь тоже уже давно перебрался поближе к земле и небу.
обычно мн.:терния, -ниев и -ний. Книжн.Страдания, трудности, невзгоды. Мне достаются лишь терния жизни.Сколько терниев на артистическом поприще!* От века из терний поэта заветный венок (Брюсов). * Через терния к звёздам(через трудности к заветной цели). Ира, подумаю чуть позже))
в чём-то соглашусь с Вами, но дар и удел ни в одном из словарей синонимов не пересекаются. Про
скучающих зевак даже говорить не буду, всё так очевидно. Не оперой, а игрой он
веселит, а аккорд он берёт, здесь два совершенно
независимых друг от друга сказуемых. Можно продолжать выискивать блох в
переводах друг друга. Я этим точно заниматься не хочу. Я обращала Ваше внимание
на соседство слов «интеллигентный лабух», Вы сами в комментарии написали, что Л.Г. говорит не очень грамотно, поэтому есть небольшой диссонанс. Но на
общее впечатление от перевода он не влияет
Понимаю Вас, Станислав! Желаю счастливого вдохновения и пророчеств иного содержания... А вдруг!.. Ведь в Украине остались молитвенники за Единую Святую Русь!.. Только это внушает надежду: любовь и молитва!
Вспомнились, написанные в 2000 году, восемь строк:
Пророчествовать счастье тяжелей, Писать стихи отрадные труднее, Чем предрекать периоды скорбей. Печальное нам, видимо, роднее.
Откуда взяться светлости святой, Когда в сердцах людских так много яда? Но все же что-то борется со мной И говорит: “Печалиться не надо!”
Ира, спасибо! как такой вариант - несколько смелый): Пророчествуют мне, что обречён, все терния во имя благостыни. у Китса богоподобные испытания. Здесь терния (невзгоды) ради милости. Можно и путь к вершине вписать, но, кмк, это менее интересно. А можно ещё подумать. Ира, как полезно ещё раз вчитаться в оригинал. Я считала, что это испытания , ниспосланные Всевышним, а потом, перечитав, поняла, что "богоподобные" испытания по силам только богам. Переписала. Спасибо!
Наташа, очень хорошо, кроме одного: ни тире, ни запятые не позволяют понять, что это именно кручи и тернии пророчествуют - из-за порядка слов. Они (кручи и тернии) повисают в воздухе... Но ты выше написала, что найдешь решение.
К омментарии
Нина, я к Вам на минутку. Всё приняло ужасть какой серьёзный оборот.
Думаю, Р.С понравилась бы шутка:
''Учитель труда Федор Степанович уронил на ногу зубило и громко позвал женщину без моральных принципов.''
(Но в перевод это втиснуть сложно)))
Ваш вариант меня ничем не царапнул. Но в процессе обсуждения задался вопросом, а есть ли другие варианты. Есть. Например: Муза-slut. И простор для рифм. Но зачем, если хорошо?
Смешное. (На мой взгляд) Коллегу по работе, американца, кто-то лет тридцать тому научил слову ''бл…ща'' (это до меня.) Редкий день проходит, чтобы он не воспользовался этим словечком.
По поводу Флори. (Шутка)
Следите за руками. (с)
Где я сказал, что автор грязно ругнулся? Но дело в том, что автор вкладывает в уста литгероя, то литгерой и говорит. В стихотворении Р.С. литгерой наделён озорством, лукавством. И уж никак не наделён желанием опустить свою Музу ниже плинтуса.
И если это не только ''образец благопристойности, но и достояние культуры'' – дальше без комментариев.
Занавес.
Извините, Валентин.
Комментарий удален
Вера, спасибо Вам!
Прошлое, настоящее и будущее вместе, - конечно! И они в нас, именно, в нас)
Спасибо за Ваши тёплые слова, Вера!
Я сейчас чередую жизнь в мегаполисе и в деревне, на даче, где места удивительные и сказочные, - по-другому пока не получается (примерно пополам)
А по поводу Юрия Казарина я сказать ничего не могу, т.к. лично не знаком, не пересекались.
Вот весной собираемся перебраться с женой на дачу, в свой "замок") Но это как получится)
Профессионально, но идея не нова: ностальгия по детству, крушение надежд , вечный Андерсен...
На мой взгляд, свежа и глубока метафора: " мимо судеб двухколёсных, легковых и грузовых (находка автора).
Спасибо, Лена. Ваши стихи всегда оставляют след в душе. И это стихотворение не исключение.Успехов Вам и новых впечатлений.
Здравствуйте, Вера!
Рад, что Вы вернулись! Рад, что заглянули!
Вера, всё относительно...) то, что у меня, возможно, проходит легко, доставило бы иным много больше "неприятностей" (говоря мягко).
Ход мысли у Вас правильный. В том смысле, что Вы считываете всё так, как мне и нужно. Значит - всё хорошо. Можете считать это "скукой", если Вам так понятнее. Меня это устраивает более чем. В определённых условиях и ситуациях излишняя откровенность может быть черевата.
И, да - мне очень импонирует Ваше внимание и именно такая - прохладная доброта. Такая "отстранённая искренность". Я рад слышать Вас!
С благодарностью и взаимным пожеланием живых красок жизни.
К.
Назидание очень напоминает совет нахлебника в доме деда Каширина Алёше Пешкову( будущему Максиму Горькому) В общем, близко к классике.
Константин, я надеюсь, что эта хандра, действительно, минутная, от скуки, как, впрочем, и всё у Вас - легко проходящее, о чём гласит и ключевое слово " теперь".
Строке" Из сердца я выгнал поэта"не веришь, в ней только поза и эпатаж, несмотря на " теперь".А музыку истинному поэту искать не надо - она в нём всегда.
С добрыми пожеланиями вернуться в себя самого. Вера.
Здравствуйте, Валентин! С большим уважением отношусь к Вашему непредвзятому подходу. Как и к ожидаемому (я о пометке ''неожиданно'') ответу А.Ф.
Это, кмк, оставляет надежду на возобновление спокойного/трезвого общения.
Что же касается '' Муза-либидища'' – для меня это изощрённо-грубое ругательство, унижающее женщину. Даже если эта женщина опустилась на самое дно социума. Представьте: ''Ну, ты Муза, и … либидища!''
У каждого своя Муза. Музы так устроены - прощать резкие слова и поступки. Конечно, до какого-то предела. Но прощают ли Музы изощрённые унижения – не думаю. Это моё частное мнение.
Да, Вадим, спасибо,- я очень рада, что Вы так прочувствовали ст-ие. Муж говорит, что Вы такой же "полётный", как и я.
Живущим в большом городе это трудно представить и ощутить. Действительно,здесь , у нас, какой-то особый мир- земной космос: прошлое, настоящее и будущее вместе.
С благодарностью и любовью. Вера. Пишите ещё, Ваши стихи мне всегда по душе.
PS Как поживает ваш знаменитый Ю. Казарин в своей Каменке? Он ведь тоже уже давно перебрался поближе к земле и небу.
Обратный перевод
Прокукует кукушка, да вдруг перестанет.
Настроения нет, или что-то с гортанью?
Тот ручей удивил , что потёк снизу вверх?
Вот и я вслед за ним будто время отверг -
молодею (вот чудо!), когда мы с тобой,
но надолго ли этот возник разнобой...
Комментарий удален
Комментарий удален
Семëн, спасибо большое!
Всегда была уверена, что "через тернии..."
обычно мн.:терния, -ниев и -ний. Книжн.Страдания, трудности, невзгоды. Мне достаются лишь терния жизни. Сколько терниев на артистическом поприще! * От века из терний поэта заветный венок (Брюсов). * Через терния к звёздам(через трудности к заветной цели).
Ира, подумаю чуть позже))
Наташа, подумать бы еще. И почему "терния" - "тернии", по-моему?
Александр Владимирович,
в чём-то соглашусь с Вами, но дар и удел ни в одном из словарей синонимов не пересекаются. Про скучающих зевак даже говорить не буду, всё так очевидно. Не оперой, а игрой он веселит, а аккорд он берёт, здесь два совершенно независимых друг от друга сказуемых. Можно продолжать выискивать блох в переводах друг друга. Я этим точно заниматься не хочу. Я обращала Ваше внимание на соседство слов «интеллигентный лабух», Вы сами в комментарии написали, что Л.Г. говорит не очень грамотно, поэтому есть небольшой диссонанс. Но на общее впечатление от перевода он не влияет
Я понимаю!
Да, молимся об уврачевании.
Но это стихотворение не только об Украине.
Комментарий удален
Понимаю Вас, Станислав!
Желаю счастливого вдохновения и пророчеств иного содержания... А вдруг!..
Ведь в Украине остались молитвенники за Единую Святую Русь!.. Только это внушает надежду: любовь и молитва!
Вспомнились, написанные в 2000 году, восемь строк:
Пророчествовать счастье тяжелей,
Писать стихи отрадные труднее,
Чем предрекать периоды скорбей.
Печальное нам, видимо, роднее.
Откуда взяться светлости святой,
Когда в сердцах людских так много яда?
Но все же что-то борется со мной
И говорит: “Печалиться не надо!”
)))) согласен
Отчизну земную с собой заберем.
Ира, спасибо!
как такой вариант - несколько смелый):
Пророчествуют мне, что обречён, все терния во имя благостыни.
у Китса богоподобные испытания. Здесь терния (невзгоды) ради милости.
Можно и путь к вершине вписать, но, кмк, это менее интересно. А можно ещё подумать.
Ира, как полезно ещё раз вчитаться в оригинал. Я считала, что это испытания , ниспосланные Всевышним, а потом, перечитав, поняла, что "богоподобные" испытания по силам только богам. Переписала. Спасибо!
- изредка и у меня получается... но, хорошего помаленьку... 😎
Наташа, очень хорошо, кроме одного: ни тире, ни запятые не позволяют понять, что это именно кручи и тернии пророчествуют - из-за порядка слов. Они (кручи и тернии) повисают в воздухе... Но ты выше написала, что найдешь решение.
Елена, "овчинка стоила выделки"!
Очень хорошо!
Комментарий удален