Автор: Аркадий Шляпинтох
Дата: 26-03-2020 | 19:03:00
Проуз, овдовев, во всём винит людей
Заложит душу – сделать им больней.
А дальше что? Положим, сгинут твари.
Вернёт ли душу та, что Ад пиарит?*
*Публикуется временно.
**
Robert Herrick
Upon an old Woman
Old Widdow Prouse to do her neighbours evill
Wo'd give (some say) her soule unto the Devill.
Well, when sh'as kild, that Pig, Goose, Cock or Hen,
What wo'd she give to get
that soule agen?
Аркадий Шляпинтох, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1275 № 151887 от 26.03.2020
2 | 13 | 773 | 21.11.2024. 11:57:34
Произведение оценили (+): ["Владислав Кузнецов", "Валентин Литвинов"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Re: На старую женщину. Аркадий Шляпинтох
Автор Валентин Литвинов
Дата: 27-03-2020 | 16:47:33
Вы правы, Аркадий! Проза - куда красивее чем Пру :-)
Спасибо за лайк и заинтересованность переводами из РБ. Вот, казалось бы , родственный язык, но переводить порой даже труднее, чем с английского.
А Ваша новая вариация не просто "в тему", но ещё и злободневна.
Тема: Re: Re: Re: Re: На старую женщину. Аркадий Шляпинтох
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 27-03-2020 | 17:35:04
В этом и сложность, что языки родственные. И переводчик и читатель прекрасно понимают смысл текста. Музыку текста И передать все нюансы не исказив сложно. Всё пытаюсь подступится к басне К. Крапивы ''ЖАБА Ў КАЛЯІНЕ''. Пока не идёт. Может быть, мешает, что с детских лет помню басню на языке оригинала? Не хотите попробовать? Или кто-нибудь прочитает комментарий и покажет, как это делается?
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: На старую женщину. Аркадий Шляпинтох
Автор Валентин Литвинов
Дата: 28-03-2020 | 05:46:52
Спасибо, Аркадий, за знакомство с Кондратом Крапивой. Басню прочёл , но пока не вдохновился на перевод. Кстати, поискал в интернете - оказывается она уже была переведена на русский в 1969 году и опубликована.
Что касается черного списка: не спорю, это удобно. Но я за свободу слова. Принципиально.
Поэтому и не душу никого и не вымарываю ничьих нелестных комментариев. И адекватно реагирую на чужие пародии.
С уважением,
Валентин
PS на мой взгляд,
единственный правильный ответ на пародию - это пародия ответная...
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: На старую женщину. Аркадий Шляпинтох
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 28-03-2020 | 06:06:14
Валентин, я нашёл информацию о переводе 69-го, но сам текст не нашёл.
И я не вымарываю нелестные комментарии. Но нелестные комментарии и бесконечный флуд, в какую бы форму он (флуд) не был облачён – это разные вещи.
P.S. Чтобы оценить пародию и написать пародию в ответ - необходимо научиться улыбаться.
С уважением,
Аркадий.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: На старую женщину. Аркадий Шляпинтох
Автор Валентин Литвинов
Дата: 28-03-2020 | 02:59:26
С Вашего позволения, Аркадий, я тоже поделюсь воспоминаниями, которые Вы , судя по всему, не успели прочитать в комментариях под моей пародией.
Так уж случилось, что у меня довольно много знакомых профессоров и докторов наук. В основном , они люди приличные и неназойливые. Так вот один из них , ныне покойный, профессор Варшавского университета, доктор философских наук Станислав Запасьник ещё в девяностые годы говорил о докторах наук, подобных нашему соседу по сайту : "У нас в Варшавском Университете таких не приняли бы даже в вахтёры."
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: На старую женщину. Аркадий Шляпинтох
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 28-03-2020 | 04:27:56
Валентин, вахтёры говорите? Знаете, а я вспомнил Учительницу из нашей школы. Михайлову Раису Ивановну. Светлая ей память. Она в нашем классе не преподавала. Она была классной моего старшего брата. Так получилось – родители, и Раиса Ивановна крепко подружились. После тридцати лет работы в школе, она наконец получила двухкомнатную квартиру на двоих с сыном. Это были где-то 69-й – 70-й годы. С этого времени мы жили рядом в новостройках. Часто общались. Выпускники её классов часто шли в гуманитарные вузы. Похоже, её любовь к языку и литературе передавалась ученикам. Меня она буквально заставила после возвращения из армии готовиться к поступлению в институт. И если с родителями я артачился – с ней спорить стеснялся. Сына Раиса Ивановна растила одна. Олег закончил БГУ с красным дипломом. И очень рано его не стало. О чём это я? Вахтёр.
В восьмидесятые, выйдя на пенсию, она устроилась работать в вахтёром в
общежитие для иностранных студентов. (Или это было обычное общежитие, в котором
было много иностранцев?) Заезжая иногда за ней в общежитие, я всегда заставал
её на вахте в окружении иностранцев. Она
совершенно бескорыстно занималась с ними русским языком и литературой. Давала и
проверяла домашние задания, готовилась к занятиям с каждым индивидуально. С
какой нежностью она говорила о своих питомцах. Я видел их отношение к Раисе
Ивановне. Можно быть и вахтёром. Жизнь часто поворачивается к нам не самой
приятной стороной. Приходилось ли мне иметь дело с докторами наук? Редко. А вот
с кандидатами наук приходилось. И с гуманитариями в том числе. На нашем тяжёлом
и вредном производстве такие люди оказывались в силу разных обстоятельств.
(Наиболее распространённая причина – пьянство.) Нормальные же ребята. Когда трезвые… Они жили
в новых для них обстоятельствах. Не помню жалоб: ''А вот раньше я…'' Уважали
других. И их уважали. Сочувствовали. Обращались за помощью грамотно написать
заявление… Человек – это звучит сложно… Вахтёры говорите?
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: На старую женщину. Аркадий Шляпинтох
Автор Валентин Литвинов
Дата: 28-03-2020 | 05:02:10
Аркадий, Вы не поняли! Вахтёры , шахтеры, ахтёры... Какая разница! Профессор Запасьник и упоминал вахтёров только потому, что абы кого на это место не возьмут...
А сколько поэтов работают вахтёрами и сторожами...
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: На старую женщину. Аркадий Шляпинтох
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 28-03-2020 | 05:41:08
Валентин, Вы ошибаетесь. Я всё понял. ))
Человек, который не уважает/не любит других людей - на любом месте
останется тем, что он уже есть. Об этом и Ваш знакомый профессор Запасьник говорил. Я думаю. Человек
умеющий слышать только себя – опасный человек. Как бы высоко он не был
образован. А если его посадить на вахту – ещё опасней: ни к девушке в общежитие
не попасть, ни в завод (как у нас давно говорили), если забыл пропуск, не
пустит, хоть и знает тебя сто лет.
Спасибо, Аркадий.
Тут я точно попал в Тему...
И про душу, и про ад...
Волкодав похож на старую басню папки- Михалкова.
Все ищут блох...
Мораль... не жаль...
Нормально, Аркадий.
Тема: Re: Re: На старую женщину. Аркадий Шляпинтох
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 28-03-2020 | 00:59:44
Спасибо, Владислав!
Тема… Карантин и вирус – очень неприятно.
Но если люди объявят карантин на добрые слова – будет совсем ужасно.
Берегите себя.
Пожалуйста.
Тема: Re: На старую женщину. Аркадий Шляпинтох
Автор Валентин Литвинов
Дата: 27-03-2020 | 09:51:37
Старуха Проза до того упёрта -
Вредя соседям, дарит душу чёрту.
Убив Свинью, Гуся и Петуха,
Не выкупить ей душу из греха.