Это меня радует весьма! Надежда внушает надежду - это сущностно! Немного сегодня встретишь людей готовых прочесть стихотворный цикл... Ну, три-четыре строфы от силы! Спасибо, Надежда, за отклик! Обязательно загляну на Вашу страницу!
Елена, замечательные яркие образы, особенно финальный - с сумерками, все зримо, понятно и чувствительно. мне показалось, не согласованы: проберемся и опирался. просится причастие вместо прошедшего времени: стоящим, опираясь на лопату - для примера, нет? like,
Владимир, а нельзя так сделать. Если нет подходящей рифмы, например к "любовью", то убрать это слово в конце строки. Найти другое слово, синоним. Поменять местами.
Владимир Михайлович, спасибо за Вашу неизменную доброту и благородство! Стихотворение Сервиса действительно заслуживает внимания, каким же надо быть знатоком человеческих характеров, чтобы с такой точностью описать все нюансы чувств молодой матери.
Валентин, я рада, что Вас заинтересовал К.Н., прочитала Ваш перевод, есть кое-какие соображеия, попробую завтра написать, сегодня, к сожалению, нет времени. Спасибо!
Добрый! День!! Владислав!!! ... спасибо за участие...) ... на ранних поездах Димитрия - Оля, конечно же, царица, я не спорю, но ведь и предыдущую-то музу просто так, без стихотворного пособия не отмахнешь на рельсу...) https://poezia.ru/works/54239 ! ?
Левый Хор:
регент Д. Смирнов-Садовский ... Судьба с Любовью не в ладах, Как зверь, она жестока; Цветок Любви, – увы и ах, В руках слепого Рока!
Правый Хор:
регент Владислав Кузнецов ... О, почему Судьбе сладка Разлука и тем паче - Зачем Любовь, как мёд с цветка, Течёт в лучах Удачи?
/ Сомнамбулирос-2о2о /.* ))
... я-то, собственно, с Димой общалась мало, проникновенно - только раз, в попытке Диа_Лексики... что, кстати - как "жанр" (да и без кавычек) - было одним из его конькофф...: https://poezia.ru/works/56132 Чудесное... ! ?
----- * вчера смотрела-слушала конкурс квартетов 4x4 - что-то невероятное... пасха... гершвин... неистовые балалайки... захотелось композиций на игре поэзий... сегодня вижу ваш Дуэт и понимаю: музЫка... )
Александру Лукьянову Как видите, мои переводы из Суинбёрна друзей из Поэзии.Ру мало интересуют. Спасибо, что хоть Вы откликнулись. Тут мне позарез понадобилась рифма, которой без головной боли не найти. Мне вдруг подвернулось решение, которое показалось даже удачным. Если это не так, так заменю на то, что кто-нибудь подскажет. У коров и кротов, конечно, нет нужной большой выдержки. А слоны - большие, массивные... Им сам Бог велел быть упорными. Если без шуток, то большое спасибо, что прочли этот длинный и не весьма простой перевод. ВК
Владимир, что эта за "выдержка слоновья" :) Где у Суинбёрна нашли это. Ради рифмы к слову "любовью"? А почему не коровья , не кротовья? Так нельзя всё же. Слов анадо подбирать исходя из лексики автора, а не просто так.
Яков, Вы не правы, автор не шел на кладбище посетить могилу, он с семьей совершал регулярную вечернюю прогулку по окрестностям своей деревни, что в Йоркшире. Обычно они проходили через кладбище или вдоль него, но в этот раз вход преграждала оградительная лента. Там хоронили умершего от коронавируса.
Вот здесь я скопировала кусочек из статьи в газете Таймс:
It was the evening of the supermoon earlier this month. The poet laureate, Simon Armitage, and his family took one of their regular walks from their home near Huddersfield.
As usual, they passed a cemetery, but this time there was something different. Police incident tape draped the entrance, the gate was padlocked and then they saw, standing by an open grave and leaning on a spade, an “astronaut in a hazmat suit”.
“It was really alarming to look sideways and see this figure. And he — I assume it was a he — was the only person in the graveyard. It was one of those moments when it completely brought it home to you. And it was right there, staring back at us in this very disarming silence, this incredibly still evening.”
К омментарии
Это меня радует весьма!
Надежда внушает надежду - это сущностно!
Немного сегодня встретишь людей готовых прочесть стихотворный цикл... Ну, три-четыре строфы от силы!
Спасибо, Надежда, за отклик!
Обязательно загляну на Вашу страницу!
- в своих стихах восславлю я Творца,
кого ж мне славить в этом мире, ибо
мы сходственны и сбоку и с торца,
да и Гундяев скажет мне спасибо...
Елена, замечательные яркие образы, особенно финальный - с сумерками, все зримо, понятно и чувствительно.
мне показалось, не согласованы: проберемся и опирался.
просится причастие вместо прошедшего времени: стоящим, опираясь на лопату - для примера, нет?
like,
Владимир, а нельзя так сделать. Если нет подходящей рифмы, например к "любовью", то убрать это слово в конце строки. Найти другое слово, синоним. Поменять местами.
Александр Викторович, спасибо!
Владимир Михайлович,
спасибо за Вашу неизменную доброту и благородство! Стихотворение Сервиса действительно заслуживает внимания, каким же надо быть знатоком человеческих характеров, чтобы с такой точностью описать все нюансы чувств молодой матери.
Валентин,
я рада, что Вас заинтересовал К.Н., прочитала Ваш перевод, есть кое-какие соображеия, попробую завтра написать, сегодня, к сожалению, нет времени. Спасибо!
Комментарий удален
Я не помню этого фильма.
Грубым даётся радость... Мне тоже понравилось!
Добрый! День!! Владислав!!!
... спасибо за участие...)
... на ранних поездах Димитрия - Оля, конечно же, царица, я не спорю, но ведь и предыдущую-то музу просто так, без стихотворного пособия не отмахнешь на рельсу...)
https://poezia.ru/works/54239
! ?
Левый Хор:
регент Д. Смирнов-Садовский
...
Судьба с Любовью не в ладах,
Как зверь, она жестока;
Цветок Любви, – увы и ах,
В руках слепого Рока!
Правый Хор:
регент Владислав Кузнецов
...
О, почему Судьбе сладка
Разлука и тем паче -
Зачем Любовь, как мёд с цветка,
Течёт в лучах Удачи?
/ Сомнамбулирос-2о2о /.*
))
... я-то, собственно, с Димой общалась мало, проникновенно - только раз, в попытке Диа_Лексики... что, кстати - как "жанр" (да и без кавычек) - было одним из его конькофф...:
https://poezia.ru/works/56132
Чудесное... !
?
-----
* вчера смотрела-слушала конкурс квартетов 4x4 - что-то невероятное...
пасха... гершвин... неистовые балалайки...
захотелось композиций на игре поэзий...
сегодня вижу ваш Дуэт и понимаю: музЫка... )
Неизменно,
не.
А есть ли смысл в вашем вопросе?
Александру Лукьянову
Как видите, мои переводы из Суинбёрна друзей из
Поэзии.Ру мало интересуют. Спасибо, что хоть Вы
откликнулись. Тут мне позарез понадобилась рифма,
которой без головной боли не найти. Мне вдруг
подвернулось решение, которое показалось даже
удачным. Если это не так, так заменю на то, что кто-нибудь подскажет. У коров и кротов, конечно, нет нужной большой выдержки. А слоны - большие, массивные... Им сам Бог велел быть упорными.
Если без шуток, то большое спасибо, что прочли
этот длинный и не весьма простой перевод.
ВК
Владимир, что эта за "выдержка слоновья" :) Где у Суинбёрна нашли это. Ради рифмы к слову "любовью"? А почему не коровья , не кротовья? Так нельзя всё же. Слов анадо подбирать исходя из лексики автора, а не просто так.
Согласен с Владимиром!
Сергей,на вкус цвет..Огромное Вам спасбо.Но лично мне больше всего нравится мой заголовок.
Комментарий удален
Комментарий удален
Яков, Вы не правы, автор не шел на кладбище посетить могилу, он с семьей совершал регулярную вечернюю прогулку по окрестностям своей деревни, что в Йоркшире. Обычно они проходили через кладбище или вдоль него, но в этот раз вход преграждала оградительная лента. Там хоронили умершего от коронавируса.
It was the evening of the supermoon earlier this month. The poet laureate, Simon Armitage, and his family took one of their regular walks from their home near Huddersfield.
As usual, they passed a cemetery, but this time there was something different. Police incident tape draped the entrance, the gate was padlocked and then they saw, standing by an open grave and leaning on a spade, an “astronaut in a hazmat suit”.
“It was really alarming to look sideways and see this figure. And he — I assume it was a he — was the only person in the graveyard. It was one of those moments when it completely brought it home to you. And it was right there, staring back at us in this very disarming silence, this incredibly still evening.”
Теперь это фильм о нас.
Чего да, того да...
- рад, что моё предположение оказалось ошибочным... :о)))
Нине Пьянковой
Прекрасный безупречный перевод и симпатичные стихи.
ВК