
СпасиБо, Александр Владимирвич!
Брод для того, чтобы отразить герриковское:
Boreman....................Boreman
...................................poore man.
У меня:
Брод...........................всё же Брод
...................................нищеброд.
С БУ,
СШ
И это у многозначного Геррика может быть, Александр Владимирович! Но так же многозначно, наверное, невозможно перевести. Я доволен уже тем, что нашёл идею передать герриковский приёмчик с сохранением одного из смыслов...
Как ни крутился Борман,
Всё нищ был и оборван. :-)
СпасиБо, Валентин! Хорошо у Вас получилось.
Я тоже начинал с Бормана, а закончил Бродом...:)
Хорошего творческого дня! Берегите себя!
С бу,
СШ
Может быть, есть смысл, Cергей, проделать то же самое, что автор эпиграммы (Boreman – poore man), только наоборот? Назвать героя Шенни Брот. И односложные характеристики. Скажем, льстец и лгун. Тогда в первой строке «Брот Шенни - льстец и лгун... Но...» Можно и дальше пойти - из нищеброда сделать имя и фамилию Нище Брод...
Приветствую, Вячеслав!
СпасиБо за идею! Но что она кардинально нового даёт по сравнению с Бродом? Я пока не уразумеваю...
Хорошего дня! Храни Вас Господь!
С бу,
СШ
Сейчас:
Брод...........................всё
же Брод
.....................................
нищеброд.
В оригинале:
Boreman....................Boreman
................................poore
man.
М.б.
Брот Шенни...................Шенни Брот
..................................... нищеброд
или
Брот Шенни...................Шенни Брот
.......................................Нище Брод
Одним словом, "Не то беда, Авдей Флюгарин..."
Беда, что скучен.... мой перевод?:)
Но, тупой я, всё равно не догоняю, чем лучше предлагаемые Вами варианты. На мой взгляд, почти то же самое, что у меня.
Ну и ладно, Сергей... Попытка - не пытка. Может еще сгодится на что. Ну, какой же там скучен перевод! Стали ли бы мы в очереди толпиться спозаранку, чтобы слово замолвить... Нет, я имел ввиду исключительно героя эпиграммы:
Не то
беда, герр Боремарин,
Что ты не зван, как тот татарин,
Что в деле ты Мудиль Роман,
Что в жизни ты Нищак Бродярин:
Беда, что ты - Дур Дуреман!
СпасиБо, Вячеслав! Может ещё сгодится...
Хорошего дня!
С бу,
СШ
Смачно! Оценил. Геррик так не умеет, а я – тем более!
Надо ехать траву косить... ;-(
С бу,
СШ
Увы, настроение сейчас такое, что вообще ничего не хочется делать...
Хорошего дня!
С бу,
СШ
Скукотт - подлец и жулик, ведь Скукотт
и при поддержке черта - жалкий скот.
Да, Александр Владимирович.