К омментарии

🔄  🎡  🔦  ⏮  👆  ▪  ✋  ❗




próbáld meg a kis kezeddel megpörgetni a fényt!




🙅 ‍ ♂ 🎶 ✔️ ⏱ 🚶 🌂 ✴ ⏮ 👺 ...


egy költő sem járt még büntetlenül a csillagok alatt.

Дата и время: 01.06.2020, 23:44:38

Благодарю за отзыв. Для того, чтобы постигнуть высоты моего воображения, надо хорошенько испортить зрение и периодически снимать очки. Там и не такое привидится. А цыплята - потому что круглые и жёлтые.

Дата и время: 01.06.2020, 23:03:42

Хорошие рифмы. Представил стога и цыплят - ваше воображение для меня недосягаемо...

Дата и время: 01.06.2020, 21:36:36

Незабываемое забудется. Нужное станет ненужным.

Значимое — незначимым. Нежданное — ожидаемым.

Суффиксы не лезли. Влезли корни.

А к кому? Владимиру Владимировичу? Так у него мелочишка суффиксов и флексий.

Претензии не ко мне.

Вот что получается, когда ленишься открыть комп и пишешь с телефона(((( 
Прошу прощения за попугайство!

Мосье Гугль?)
«Ракета» подойдёт, если не в смысле «ядерная»).
“Meztelen olvadó hó” - недурно.
Есть у меня одна венгерская подруга - уже пару лет лежит без движения - рассеянный склероз. Пишет стихи, причём, преволшебные.

Мосье Гугль?)
«Ракета» подойдёт, если не в смысле «ядерная»).
“Meztelen olvadó hó” - недурно.
Есть у меня одна венгерская подруга - уже пару лет лежит без движения - рассеянный склероз. Пишет стихи, причём, преволшебные.

Мосье Гугль?)
«Ракета» подойдёт, если не в смысле «ядерная»).
“Meztelen olvadó hó” - недурно.
Есть у меня одна венгерская подруга - уже пару лет лежит без движения - рассеянный склероз. Пишет стихи, причём, преволшебные.

Мосье Гугль?)
«Ракета» подойдёт, если не в смысле «ядерная»).
“Meztelen olvadó hó” - недурно.
Есть у меня одна венгерская подруга - уже пару лет лежит без движения - рассеянный склероз. Пишет стихи, причём, преволшебные.

Мосье Гугль?)
«Ракета» подойдёт, если не в смысле «ядерная»).
“Meztelen olvadó hó” - недурно.
Есть у меня одна венгерская подруга - уже пару лет лежит без движения - рассеянный склероз. Пишет стихи, причём, преволшебные.

Приветствую, Вячеслав!

Дык, граффити - древнейшее из искусств, мать их...

Приветствую Вас, Бр!

Вот сегодня шёл парком домой с работы и обратил внимание на зарубцевавшуюся, но хорошо различимую работу перочинного ножика..  (дальнейшее удалено за невостребованностью, - В.М.)

а "ракета"? ))))))

nyisd ki a rakétát!
gróf úr, ki van az erdőben?
Találd ki a kereket
könnyű mozgás
alig észrevehető tapintat
köd kenu
etudes véletlenszerűen!
nehéz vízi járművek
kerekített repülés
TRANS CEN den TAS
siluridae jelenetek
határtalan tavasz
szemhéj Palota
meztelen olvadó hó.

Свойство человека в футляре видеть футляр даже там, где все, кажется, обнажено, вызывает как сочувствие, так и, порой, восхищение. 

Юрий Иосифович, Вы меня сейчас возненавидите.
Он, значит, собрал мелочишку корней и флексий. А про аффиксы (приставки и суффиксы) забыл?
Может, у него поэтому ничего и не получилось?

Забавно.

Дата и время: 01.06.2020, 18:01:35

Спасибо, Семён!!!
Спасибо, дорогой!!!
-:)))

Вы будете смеяться, но Вы вспомнили Варвару из "Осеннего марафона", а я вот именно сейчас, в данное время, отвечаю на домашние работы студентов, которые разбирали текст "перевода" Варвары (Земля была беспорядочно замусорена и проч.)

Коллеги, вы или не поняли моей мысли, или делаете вид.
Я понимаю условность художественного образа, но у него должна быть своя логика. И, на мой взгляд, она здесь нарушена
Моя мысль состоит в том, что если скрипку не боятся намочить (на ней играют даже под водой!), то, видимо, это скрипка не самого высокого качества, и, следовательно, играющий на таком инструменте скрипач - не Паганини. Хотя в тексте В.Г. Куприянова, вроде бы, говорится о настоящих виртуозах.
То есть я говорю о внутреннем противоречии текста, вот и всё.
Если это конвертировать в разговор о переводе, то варварское обращение с языком - инструментом - характеризует самого переводчика отнюдь не как поэта и виртуоза. Такой скрипач нам не нужен.

Дата и время: 01.06.2020, 16:42:36

Представляете, искал в сети "Рифмомафию", а это диск какого-то рэппера, что ли. Насилу дошло - "Графомафия"! Судя по первым кадрам, не смотрел.

Да не за что. Обращайтесь, если надо.
Вот Варвара как раз типичная буквалистка, особенно с ее шедевром "Коза кричала нечеловеческим голосом".

Дата и время: 01.06.2020, 16:30:05

Александр Владимирович, пожалуй, Вы правы. Что ж, исправляю. Спасибо.

А я смотрю, у нас басенный жанр на подъеме.
Тут один написал басенку - не талантливую, но, по-моему, актуальную.
Она направлена против каких-то козлов, нажравшихся дурь-травы и возомнивших о себе невесть что.
По мнению автора, таковых надо было съесть, но Лев этого делать не стал.
Правда, потом в комментах еще возникла какая-то коза, играющая на баяне, - этого я уже не понимаю.

Юрий Иосифович, Вам неприятность сказать? А я всё равно скажу. Вы перепутали Буквалиста с Буквоедом.
Т.е., возможно, Вам придется вносить изменения в текст.
Просто, с точки зрения корректной терминологии (переводоведение - это же наука, в ней существует терминология), запятые считает формалист.
Буквализм - это чрезмерно точная передача содержания фразы, порою в ущерб форме.
Даже, наверное, чаще всего в ущерб форме: когда передаются те же самые слова, то изменяется грамматика, синтаксис и, уж конечно, фонетика.
Формализм - наоборот, сохранение внешних особенностей, часто с нарушением содержания.

Дата и время: 01.06.2020, 16:16:39

мораль? а что мораль? не до морали,
а, впрочем, львы себя не замарали.
но кто бы знал, что в чаще на большой поляне
коза с тех пор играет на баяне.
:))
Аркадий, like,

Дата и время: 01.06.2020, 15:57:04

Поэт, конечно, скачет в коренных,
но в переводе нету пристяжных.
В одном лице бы им объединиться -
Поэту и Лингвисту с Буквалистом.
А среди нас - сплошные Буквалисты,
ни разу не Поэты, не Лингвисты.