К омментарии

Умиротворяет). Благого развития сюжета Вам с Вашей пряхой-скрипачкой, Аркадий.
Евреи - прекрасные мужья.
Помню, моя бабушка (Вы знакомы с ней)) как-то так грустно-задумчиво на меня взглянула (а что хорошего можно ждать от рыженькой девочки-трикстера) и произнесла: "Маша, выходи замуж за еврея, будешь, как за каменной стеной".
Со второй попытки исполнила ее наказ). Ни разу не пожалела)).

Ой, Аркадий, я в том лесу под звездным морионовым небом уже несколько дней зависаю). Никак не выйти оттуда.. Видимо, зашифровал этот талтош что-то в свои стихи..
Надо доработать текст, чтоб он воспринимался так же на потоке, как и оригинал.

Дата и время: 10.11.2021, 17:50:54

(амису)   Я у него в ЧС, поэтому выскажусь здесь.

И этот человек рвал недавно себе пупок, требуя, чтобы на ленту выставлялись одни шедевры. Кино и только. Лезет со своими безграмотными текстами во все щели. Но почему-то все помалкивают. Не хотят связываться с подлецом и балаболом?

Профессор обмолвился правда, что много погрешностей в тексте.
Слушай, амис, если ты по долгу службы, общаешься с продавщицами, это не значит, что тавцОвщицу можно обзывать танцовщИцей!!! Грамотей!!!

                              (амису)

 

Ну что, наполеон-блоха,

всё прячешься в дерьме стиха?

Теперь ты имярек известный,

да очень уж портрет не лестный.

И все согласны – все молчат,

твой образ портить не хотят.

Что ж так отвратно в мире жил,

защитников не заслужил?

Ты гадкий человечек

и оправдаться нечем!!!

 

 


Это, Сергей, такой комплекс приятий.
Если это не заказ - не про нас сказано - мы сами выбираем авторский текст. Т.е. некие точки и токи созвучия и сочувствия изначально заложены.
Если мы переводим не отдельный текст, а приходим в этот мир всерьёз и надолго - тогда сами собой включаются некоторые законы художественности.
Главный их них - закон цельности.
Можно просто собирать пазл из текстов-фрагментов некоего авторского полотна. Нужно ли, можно ли привносить... Я-то скажу да, но так нельзя.
Посреднический обман читателя. Но я скажу да.
И весь опыт великого перевода - тому подтверждение.
В конце концов - мы все разноязыко пишем единственный текст. С точки зрения Творца, конечно.
Астральная связь возможна. Можно садиться на канал... Немножко клиники - и всё возможно.
Но лучше говорить о Музах, грёзах, вдохновениях...
И чуточку обмана.
Мы же все обманщики, Сергей. 
В идеале - бескорыстные.

Я, Наташа, некоторое время просто спрашивал у Никиты - можно или нет. Так, чтобы не подводить.
Ответок я не практиковал. Даже на персональные унижения. Даже на матерные пародии. 
А я это могу не хуже домашних мальчиков.
Я ни разу не смотрел на всем известную кнопку.
Зачем руки пачкать. 
То, что подлежит исправлению - будет исправлено.
Своевременно или несколько позже. Идея и мотив - всего-то. Неизменно благодарно, В.К.

Спасибо, Алёна, за комментарий! Если это и сарказм, то горький. А что касается плетёнки, Вы правы - у Норвида она самая. Но и прядь имеет право на существование. По той простой причине, что прядь - это не только пучок, клок или локон, но и скрученная веревка или нить. Недаром у неё есть однокоренные слова: прясть, прялка, пряжа...
С уважением,
Валентин

Дата и время: 10.11.2021, 08:48:34

Дно!

Спасибо, Алёна!

Вы правы. Пропасть банальна, пока балансируешь на краю. ))) А вот когда падаешь – не уверен.

Подумаю. Пока вырисовалось:

''отпущенного мне я уповаю''.

Но расставаться с пропастью ещё не готов.

 

Уроки опыта былого -

в любви всего важнее слово.

А уж любви испимши всласть

не страшно в пропасти пропасть.

))

Дата и время: 10.11.2021, 01:14:22

Вас в гугле забанили, что ли? Найдите в фейсбуке, да поглядите, что вас интересует. А польта у меня все из дерьмантина.

замечательный ответ кленовому листу из предыдущего стихотворения, Аркадий, простые трогательные строки;
но пропасть любви, кажется, довольно банальна. может: в перепетиях жизни (уповаю), или еще как-нибудь, нет?
а в остальном -- все хорошо :)

Похоже на колдовство у ночного костра в дремучем лесу.

спасибо, поменяю!

ну, я бы не сказала, что китайцы готовы пред созданьями искусств и вдохновенья трепетать радостно в восторгах умиленья )))
но что-то похожее есть. а что "из Пиндемонти", Владимир, видно, переложение?

по-моему, прекрасный вариант!

Елена, я поняла, почему я ушла от первого варианта, заботы и хлопоты сами по себе с фил. т. зр. -- суета сует, Конфуцию не приличествующая, хотя так в оригинале, но там подсмысл заботы о ком-то все же угадывается.
поищу еще.
спасибо за Пинъяо, посмотрела фото в интернете, очень атмосферные улочки, дворики, черепичные крыши, стены, башни, перила, решетчатые окна, зелень, цветы, и храмы на любую веру: и даосский, и буддийский, и храм Конфуция, как тут не помудреть? ))) удивительное!

спасибо, Аркадий, согласна, много разных мыслей о жизни, не знаю, как китайцы, исследований по стихам этого поэта мало, не самый знаменитый, но я считаю, это цы можно смело отнести к программным, не часто такие всеобъемлющие встречаются.
так о чем Вам не хочется задумываться? быть плененным цветами, или не быть? )))
кстати, читается здесь второе значение иероглифа цветы 花 -- красавицы? 
и да, человечество не меняется, как это ни грустно признавать.

Мария, рада, что угадала. :)
интересно посмотреть, что получится.

Спасибо, Вера!
Жизнь дала всходы, но ещё не совсем прожита. ))
А знаете, любовная лирика прекрасный способ восстановить пошатнувшийся мир в семье. Приходишь с работы уставший, голодный. Быстрей к холодильнику. А там...
- Любимая, а где палочка финского сервелата? Я покупал в прошлые выходные.
- Та колбаска, которую ты спрятал самом дальнем уголке холодильника, да ещё привалил сельдереем? Любимая, говоришь? А сам колбасу прячешь!!!
- Да как ты могла подумать? Просто закатилась колбаса под сельдерей. Кто-то дверкой хлопнул и всё.
Ну женщина! Мою колбаску умяла, и я же ещё и виноват.
Но мириться надо. И вот тут стихи и помогают. За доброе слово даже спрятанную колбасу простят. )))

Спасибо за стихи!

И Вы будьте здоровы и счастливы!

ВЫ: "Вообще, уничижительная критика чужого перевода
показательна только переводом собственным.
Я это объясняю бесконечно. Всем и по любому поводу."

Я: Вот и появляются собственные недосуги показательные)... Никита, кстати, ответки не одобрял.
здесь ответка - собственный (показательный) перевод  

Спасибо. Приютила коровёнку. Как тебе имечко Пеструшка? )) С Днём рождения внука! Здоровья и счастья ему и всем, кто его любит.

Дата и время: 09.11.2021, 22:22:07

Я и не знал, что моё отношение к жизни - соответствует китайской философии.)))  Кстати, не о том же у Пушкина в "Из Пиндемонти"?

Этот вариант - лучший.

Автор Вланес
Дата и время: 09.11.2021, 22:08:49

Спасибо, Вера! Очень ценю Ваш добрый отзыв. И Вам всего самого хорошего! С уважением, Вланес

Читнула предложенного поэта. Ну что ж, типичные питерские состояния. Хотя у него уже серьезно - трупные пятна на коже проступают.

Дата и время: 09.11.2021, 21:48:12

Вланес, чудесный сонет! В нём и аромат классического прошлого, и исповедь человеческой души, вечно ищущей и не находящей  полного удовлетворения. Как это верно: " Вкуснее всех плодов невыращенный плод"...
P S Читаю сейчас записки В. Розанова " Опавшие листья".Философ  лучшим человеческим чувством считал благородство( редкое сейчас качество). По- моему, именно это чувство движет мысль Вашего сонета.
Здоровья Вам, успехов, благополучия!
Вера.

 

СпасиБо, Сергей! 
Голубка в переносном значении – девушка, возлюбленная, любимая... У меня – это конкретная "дева" из предыдущего двустишия ("у той голубки"), которой губки вполне к лицу.
Звёзды в озере. Для аллитерации поставил "в озере", ибо, кмк, имеются в виду солнечные блики на водной поверхности. У Девиса буквально "потоки (реки, ручьи, струи), полные звёзд". 
С бу,
СШ


Аркадий, Ваше стихотворение - сама жизнь, прожитая с любовью и давшая прекрасные всходы. О чём ещё может мечтать человек?
" И это чудо - выйти не на мыс
Чужих миров, невидимых америк,
А, пересекши время, как Улисс,
Лечь
возле тех же губ, на тот же берег".
Будьте здоровы и счастливы!

Я в курсе, Манечка.
ЭЛАСТИЧНАЯ ДОРОГА ОГИБАЕТ КОЛОБКА..
Родионов Андрей

эластичная дорога огибает колобка:
он попробовал катится – оказалась круговой:
деньги в детстве, глазки с неба – вот и весь аттракцион…
 
Середину пропустим.............................................
 
отсырела сера в спичках или пусто в коробках:
здесь не курят – непривычно долго думать в смотровой:
медицина руки моет или штопает кондом…

Здравствуйте, Нина! Спасибо Вам и Виктору за честную гражданскую позицию. Иного я и не ожидала. Боль и любовь у Виктора- родные сёстры. Из этого и состоит вся настоящая поэзия.
" Во времена замены величин"
трепещет жизнь , а вдох не значит выдох.
Есть следствие и множество причин -
всё прочее лишь фарисейский выход.
С уважением. Вера.


Сами уходили. Поиск храма словесной элитарности.
Курсом на звезду.
Редактором был Никита Николаевич - Кто кого мог вытурить...