Яков, у дамы, переживающей из-за бесправия людей, есть два пути: либо стать кем-то вроде Александры Коллонтай, либо переживать на словах, сливая свой гаввах в весьма неблагие места. Ни тот, ни другой путь мне не подходит. Есть еще, правда, третий путь: сокрыться за стеной "Кавказа". Я думала о Непале... Но далековато, семья не хочет. Так что, попытаюсь по мере своих скромных сил немного притормаживать окончательное падение этого мира на уровне если уж и не слов, то хотя бы мыслей).
Вопрос в том, насколько оно будет отличаться от предыдущего... Поживем-увидим (с)
Панибратство с Богом, кощунство, усложнённость и проч., думается, происходит от недостатка вкуса и дилетантства... Даже поэты порой этим грешат. Век не предоставляет достойных образцов, а прошлые почитаются зачастую реликтовыми... Псалмы - коренная, исконная поэзия: как ни дыши над ними - всё будет плохой перевод. Пушкин, конечно не завершил известную фразу, но мысль его, как всегда быстрая, уже соскользнула с его языка - и отдаётся по сию пору в ушах поэтов. Скованность, вящая серьёзность, холодность ума, недостаток простосердечия, детскости восприятия... и проч. Понятно тоже, что фраза из текста письма должна быть прочувствована читателем - и объединена со всем творчеством поэта. Так и случается, если читатель любящий: и видящий дальше своего носа)
А белки такие вездесущие, что не только мельтешат в глазах у дедушек, но даже живут в скворечниках. Однажды весной я наблюдала из окна: вернулись скворцы, а из скворечника торчит беличий хвост, потом и мордочка белки показалась. Полетали скворцы, полетали, да так и не смогли выгнать белку.
Символично. Вот бы увидеть... Только, наверное, уже невозможно. И так была милость незаслуженная, а там вскоре - пандемия, невиданная доселе пустота на святом месте...
Да, "как-то" точнее, я понимаю, о чём Вы: "как-то" - "странно", но покрутите еще строфу... Мало кто пишет достойно, а так, Вы правы, смешивают с чем ни попадя. Вычурность, пафос, зарифмованная очевидность. Или панибратство с Богом, профанация. Нередко кощунство. А еще вот мода - перекладывать Псалмы в стихи. Типа подражания. Тут и слова не в исконном значении, ведь мало в словаре посмотреть, нужно ту идиоматику понимать. Словарная статья, касающаяся одного слова, - холостое знание. А на выходе - извращение смысла первоначального текста, рифмованное начётничество и введение читателя в заблуждение.
Игорю Лавленцеву было дано, он самым воздухом ветхозаветным дышал. Помните такого? Он когда-то здесь был членом редколлегии - тамбовский поэт, инвалид-колясочник. Удивительный поэт и человек. С лирикой (и драмой) смешивала Елена Шварц. Иногда - мороз по коже от ее поэзии.
По поводу "глуповатой поэзии" - сказано было в контексте письма конкретному человеку, вне контекста - это не формула. ) Это так же, как все помнят только первую половину пословиц.
Я читал, что росток уже превратиля в куст, маленькое деревце. Публикация далеко не свежая, так что, думаю, это теперь уже полноценный шумливый молодой дубок)
Дорогая Ольга, мне очень приятно слышать Вашу похвалу. Мало кто пишет сейчас на религиозную тему... Наверное потому, что её приходится смешивать, чаще всего, с лирикой, иначе получится не стихотворение, а претензия на что-то очень уж высокое... И недостижимое средствами обычного художника. И - "стихи, прости Господи, должны быть глуповаты...") Что касается моего небрежного "что-то", то я готов с долей сожаления поменять его на "как-то"... Тут, мне кажется, оно играет свою роль - создаёт оттенок удивления на грани испуга. Впрочем, я посмотрю ещё и подумаю над всеми Вашими предложениями. С уважением, В.
Не так часто встретишь сегодня нерифмованные стихи, чтобы они являлись поэзией. И у Вас пример более чем достойный, прав Ваш тёзка. Несколько замечаний. Во второй строке нарушен размер. В тени.
Скосившись, скособочась что-то набок..
Может быть это "что-то" убрать совсем? Скосившись и скособочась - в принципе одно и то же. Можно поискать варианты (это просто примеры):
Рванувшись вверх и вдруг скосившись набок...
Рванув (взревев) и - скособочась тут же набок...
Возможно, это вкусовое. Но архаичное "глава" (генерала) здесь выпадает. Я бы поменяла на сниженное: башкой упав на руки. А вот по контрасту к приземленности (предполагаемой мною) этой строфы в последней строфе старославянизмы работают.
Это исключительно моё мнение - не в надежде на некую безупречность, которая, возможно, недостижима, но на то, что Вы вернетесь к тексту позднее и прочитаете его свежим взглядом. Всегда рада встрече с Вашей поэзией!
ps. Недели через две после падения ветхозаветного гиганта я стояла подле него. Росточек появился, видимо, позднее...
Сергей, я отнюдь не призываю Вас впадать в какое-то особое состояние, чтобы понять моё стихотворение, а ответить на поставленные Вами вопросы, к сожалению, не в состоянии. Если оно заинтереовало Вас и Вы располагаете временем, можете составить о его достоинствах и недостатках своё собственное мнение, каким бы оно ни было.
Мария, в мире полно бесправных людей, а Вы переживаете из-за букв...
Я полагаю, что буквы от расколотого слова не будут долго валяться без употребления. Кем-то из них будет составлено Другое Слово. Вопрос в том, насколько оно будет отличаться от предыдущего...
Здравствуйте, Андрей. Спасибо! Вы правы, если долго мучаться, то что-нибудь получится:) Про указ новый не нашла, где прочитать. Согласно старым, если считаете, что нужно удалить, удалю без лишних вопросов. "Я баба слабая, уж лучше сразу":)
Аркадий, у Вас получила развитие евангельская тема, Вы еще и белку туда запустили для антуража. Ирина молодец, сделала мою работу. А у моего соседа белки сливы обрывают. Надкусывают и бросают. Приходится ему сливовицу делать.
Добрый день, Галина. Да Вы не торопитесь, очень уж хорош Баумбах, и перевод у Вас получится. Но Аркадий прав, со "срубом" не то. Белка, действительно, хвастунья, а на дятла напраслина. К тому же Дятел - спятил слишком уж затасканная рифма. Сидел на елке дятел, досиделся - спятил. И скажите, это перевод? Тогда его надо в переводную, новый указ вышел.
Яков, значит, эти стихи о том, что Логос, удерживающий целостность, сейчас находится в опасности, и мир дробится? Да, это безусловно так. Просто меня зацепило слово "бесправные", оно эмоционально окрашено. Захотелось вступиться за буквы)). Не кажется ли Вам Яков, что эту дробность не повернуть вспять? Вчера я общалась со своей однокурсницей. Сразу после получения диплома она отчалила из Питера в Нью Йорк, а я - в Будапешт. Но мы неожиданно встретились ровно двенадцать лет назад и обнаружили, что имеем некий общий шифр (не хочу употреблять безобразного слова "код"). Мы понимали друг друга на уровне мыслеформ, это был просто полет)). А вчера я в первый раз не поняла ее, мы вдруг оказались в разных пространствах, шифр утерян.. Слишком много всего произошло с марта позапрошлого года..
Слово,
предназначенное для людей и приходящее к ним, неизмеримо выше любой буквы. Если
же люди своим Молчанием расколют его на "кирпичи-буквы", из которых оно состоит, то эти буквы будут
бесправны перед тем, кто придёт, чтобы сложить из них Другое Слово.
Я
частенько пишу стихи на уровне подсознания и поэтому мне бывает сложно
разложить всё по полочкам. У каждого читателя могут возникать свои ассоциации.
К омментарии
Спасибо!
Яков, у дамы, переживающей из-за бесправия людей, есть два пути: либо стать кем-то вроде Александры Коллонтай, либо переживать на словах, сливая свой гаввах в весьма неблагие места. Ни тот, ни другой путь мне не подходит.
Есть еще, правда, третий путь: сокрыться за стеной "Кавказа". Я думала о Непале... Но далековато, семья не хочет.
Так что, попытаюсь по мере своих скромных сил немного притормаживать окончательное падение этого мира на уровне если уж и не слов, то хотя бы мыслей).
Вопрос в том, насколько оно будет отличаться от предыдущего...
Поживем-увидим (с)
Панибратство с Богом, кощунство, усложнённость и проч., думается, происходит от недостатка вкуса и дилетантства... Даже поэты порой этим грешат. Век не предоставляет достойных образцов, а прошлые почитаются зачастую реликтовыми... Псалмы - коренная, исконная поэзия: как ни дыши над ними - всё будет плохой перевод. Пушкин, конечно не завершил известную фразу, но мысль его, как всегда быстрая, уже соскользнула с его языка - и отдаётся по сию пору в ушах поэтов. Скованность, вящая серьёзность, холодность ума, недостаток простосердечия, детскости восприятия... и проч. Понятно тоже, что фраза из текста письма должна быть прочувствована читателем - и объединена со всем творчеством поэта. Так и случается, если читатель любящий: и видящий дальше своего носа)
Благодарю Вас!
Спросил у белки я:
- Куда ты?
-Там, у Аркадия томаты
на грядке зреют, - отвечала.-
Таких я сладких не встречала!
На сок томатный полведра
Хочу насобирать с утра.
Скажи мне только бога ради,
насколько крепко спит Аркадий?
:)
Михаил, очень тронула светлая грусть в стихотворении, такая знакомая и понятная. Читала и словно документальный фильм смотрела. Спасибо Вам!
☝🏻👍🏻
Да, много изменилось за время моего отсутствия...
А чего сердиться-то, Сергей?
Замечательная игра слов, сам такое люблю! Составная рифма - это моё, и, понимаю, и Ваше - всё!
Спасибо Вам!
Символично. Вот бы увидеть... Только, наверное, уже невозможно. И так была милость незаслуженная, а там вскоре - пандемия, невиданная доселе пустота на святом месте...
Да, "как-то" точнее, я понимаю, о чём Вы: "как-то" - "странно", но покрутите еще строфу...
Мало кто пишет достойно, а так, Вы правы, смешивают с чем ни попадя.
Вычурность, пафос, зарифмованная очевидность. Или панибратство с Богом, профанация. Нередко кощунство.
А еще вот мода - перекладывать Псалмы в стихи. Типа подражания. Тут и слова не в исконном значении, ведь мало в словаре посмотреть, нужно ту идиоматику понимать. Словарная статья, касающаяся одного слова, - холостое знание. А на выходе - извращение смысла первоначального текста, рифмованное начётничество и введение читателя в заблуждение.
Игорю Лавленцеву было дано, он самым воздухом ветхозаветным дышал.
Помните такого? Он когда-то здесь был членом редколлегии - тамбовский поэт, инвалид-колясочник. Удивительный поэт и человек.
С лирикой (и драмой) смешивала Елена Шварц. Иногда - мороз по коже от ее поэзии.
По поводу "глуповатой поэзии" - сказано было в контексте письма конкретному человеку, вне контекста - это не формула. )
Это так же, как все помнят только первую половину пословиц.
Я читал, что росток уже превратиля в куст, маленькое деревце. Публикация далеко не свежая, так что, думаю, это теперь уже полноценный шумливый молодой дубок)
Дорогая Ольга, мне очень приятно слышать Вашу похвалу. Мало кто пишет сейчас на религиозную тему... Наверное потому, что её приходится смешивать, чаще всего, с лирикой, иначе получится не стихотворение, а претензия на что-то очень уж высокое... И недостижимое средствами обычного художника. И - "стихи, прости Господи, должны быть глуповаты...")
Что касается моего небрежного "что-то", то я готов с долей сожаления поменять его на "как-то"... Тут, мне кажется, оно играет свою роль - создаёт оттенок удивления на грани испуга. Впрочем, я посмотрю ещё и подумаю над всеми Вашими предложениями.
С уважением, В.
Владимир, с огромным интересом прочитала!
Не так часто встретишь сегодня нерифмованные стихи, чтобы они являлись поэзией. И у Вас пример более чем достойный, прав Ваш тёзка.
Несколько замечаний.
Во второй строке нарушен размер.
В тени.
Скосившись, скособочась что-то набок..
Может быть это "что-то" убрать совсем?
Скосившись и скособочась - в принципе одно и то же.
Можно поискать варианты (это просто примеры):
Рванувшись вверх и вдруг скосившись набок...
Рванув (взревев) и - скособочась тут же набок...
Возможно, это вкусовое. Но архаичное "глава" (генерала) здесь выпадает. Я бы поменяла на сниженное: башкой упав на руки.
А вот по контрасту к приземленности (предполагаемой мною) этой строфы в последней строфе старославянизмы работают.
Это исключительно моё мнение - не в надежде на некую безупречность, которая, возможно, недостижима, но на то, что Вы вернетесь к тексту позднее и прочитаете его свежим взглядом.
Всегда рада встрече с Вашей поэзией!
ps. Недели через две после падения ветхозаветного гиганта я стояла подле него. Росточек появился, видимо, позднее...
Андрей, это комментарий с элементом скороговорки. )) Может и доработаю.
Раньше переводы детских стихов были разрешены в ДК. Теперь только к ''Наследникам''?
Здравствуйте, Андрей! Спасибо. Сливовица хорошее решение вопроса. Томатный сок можно делать…
Сергей, я отнюдь не призываю Вас впадать в какое-то особое состояние, чтобы понять моё стихотворение, а ответить на поставленные Вами вопросы, к сожалению, не в состоянии. Если оно заинтереовало Вас и Вы располагаете временем, можете составить о его достоинствах и недостатках своё собственное мнение, каким бы оно ни было.
Мария, в мире полно бесправных людей, а Вы переживаете из-за букв...
Я полагаю, что буквы от расколотого слова не будут долго валяться без употребления. Кем-то из них будет составлено Другое Слово. Вопрос в том, насколько оно будет отличаться от предыдущего...
Спасибо Вам!
Здравствуйте, Андрей. Спасибо! Вы правы, если долго мучаться, то что-нибудь получится:)
Про указ новый не нашла, где прочитать. Согласно старым, если считаете, что нужно удалить, удалю без лишних вопросов. "Я баба слабая, уж лучше сразу":)
Аркадий, у Вас получила развитие евангельская тема, Вы еще и белку туда запустили для антуража. Ирина молодец, сделала мою работу. А у моего соседа белки сливы обрывают. Надкусывают и бросают. Приходится ему сливовицу делать.
Аркадий, все бы хорошо, но Вы произнесите-ка "в дом без взлома". СлабО?
Добрый день, Галина. Да Вы не торопитесь, очень уж хорош Баумбах, и перевод у Вас получится. Но Аркадий прав, со "срубом" не то. Белка, действительно, хвастунья, а на дятла напраслина. К тому же Дятел - спятил слишком уж затасканная рифма. Сидел на елке дятел, досиделся - спятил. И скажите, это перевод? Тогда его надо в переводную, новый указ вышел.
Яков, значит, эти стихи о том, что Логос, удерживающий целостность, сейчас находится в опасности, и мир дробится? Да, это безусловно так.
Просто меня зацепило слово "бесправные", оно эмоционально окрашено. Захотелось вступиться за буквы)).
Не кажется ли Вам Яков, что эту дробность не повернуть вспять? Вчера я общалась со своей однокурсницей. Сразу после получения диплома она отчалила из Питера в Нью Йорк, а я - в Будапешт. Но мы неожиданно встретились ровно двенадцать лет назад и обнаружили, что имеем некий общий шифр (не хочу употреблять безобразного слова "код"). Мы понимали друг друга на уровне мыслеформ, это был просто полет)). А вчера я в первый раз не поняла ее, мы вдруг оказались в разных пространствах, шифр утерян..
Слишком много всего произошло с марта позапрошлого года..
Что бы это значило? Это не детские стихи? Русская литература не филиал мировой? Что чему соответствует?
удалено мной. Прошу прощения.
Александр, я абсолютно согласна с Вами в этом. Эти размножения только путаницу вызвали :))
Здравствуйте, Мария!
Слово, предназначенное для людей и приходящее к ним, неизмеримо выше любой буквы. Если же люди своим Молчанием расколют его на "кирпичи-буквы", из которых оно состоит, то эти буквы будут бесправны перед тем, кто придёт, чтобы сложить из них Другое Слово.
Я частенько пишу стихи на уровне подсознания и поэтому мне бывает сложно разложить всё по полочкам. У каждого читателя могут возникать свои ассоциации.