«Алмаз имеет такую антипатию к магнитному камню, – писал Плиний, – что, будучи положен возле него, не допускает, чтобы железо от него притягивалось, а если магнит притягивает железо, то алмаз хватает оное и отнимает от него» (с) (???)
Знаете, Алена, что удивительно? Лунный цикл я сейчас кручу-верчу и так, и эдак не в одиночестве, а с одной задушевной подругой, милой и способной барышней. Я подкидываю лунные образы, а она сочиняет хокку. И ее любимый поэт, представьте, Басе.) Пишет она в неблагоприятных внешних условиях.. За окном порой воют сирены.
Вот ее последнее - на новолуние:
Зажгла в окне светильник
ночью,
чтоб милый друг увидел –
жду...
И просто двустишие: Всё исчезает ночью - собаки и их тени
Всё поглощает ночь.
А это написано на второй лунный день. Мне кажется, более подходит для убывающей Луны.. Но мы еще покрутим.)
Благодарю Вас, Алена. Восприняла эту легенду как знак).
Однажды в пути Басе проходил по одному уезду и слагал по дороге хокку. Было полнолуние. Все небо было залито светом, так что было светлее, чем днем. Было так светло, что Басе не стал искать гостиницы, а продолжал свой путь. В одной деревне он набрел на группу людей, которые расположились на свежем воздухе за сакэ и закуской и наслаждались луной. Басе остановился и стал наблюдать. Они как раз принялись слагать хокку, и Басе, весьма обрадованный тем, что искусство изящного" процветает даже в такой глуши, продолжал прислушиваться, как вдруг один простоватый парень из этой компании заметил его и воскликнул: Вон стоит монах, пилигрим с виду. Может быть, это нищенствующий монах, но все же позовем его, пусть присоединится к нам!" Все думали, что это будет очень забавно. Басе не мог отказаться, присоединился к ним и занял самое скромное место. Тогда простоватый парень сказал ему: Каждый из нас должен сложить стих о полной луне. Сложи и ты что-нибудь". Басе стал отнекиваться. Он, мол, скромный деревенский житель. Как он смеет посягать на участие в развлечениях уважаемого общества? Он просил, чтобы его великодушно уволили. Но все закричали: Нет, нет! Мы не можем тебя уволить; ты должен сложить, по крайней мере, одно хокку, худо ли, хорошо ли". Они так приставали, что он, наконец, сдался. Улыбнулся, скрестил руки и обернувшись к ведущему запись, сказал: Так и быть, одно хокку я сложу".
Новолуние…
Новолуние? Вздор! Какой глупец этот монах! – крикнул один.- Ведь хокку должно быть о полнолунии". Оставьте его,- возразил другой,- тем забавней". Они обступили Басё и стали подсмеиваться. Басё не смутился и досказал:
Новолуние! С той поры я ждал – и вот В нынешнюю ночь…
Все были поражены. Усевшись на места, они сказали: Не может быть, чтобы вы были обыкновенный монах, раз вы слагаете такие хокку! Позвольте узнать ваше имя?" Басё с улыбкой ответил: Меня зовут Басё
Надежда, спасибо! в оригинале облака, поэтому я их назвала тучками :) но я согласна, тучи более соответствуют и пейзажу, и настроению, правлю, с благодарностью,
Поищите, Алена, и поделитесь, пожалуйста, если найдете что-то необычное) Интересно, что в астрологии символ первого лунного дня (новолуния) - светильник. Хоть проявленного света пока еще нет, но он есть потенциально...
Ирина, помилуйте, о какой "ломке" и о каком "тоне" речь?! Я всего лишь проинформировал, что не вижу необходимости далее уделять быстротечное время этому стишку...
Иван Михайлович, приветствую Вас! Свершилось! Вы с нами - толмачами). А коли так, то размерчик было бы неплохо авторский сохранить. Двойную опоясывающую, потом перекрёстную, ну и замок). Удачи! Рада Вам.
Все-таки Миллигэн не выносит старушку вперед ногами. Не так уж это и смешно. И если бы тетю звали, например, Ганя, тогда бы я согласилась считать заключительную рифму не вполне точной. Финал, по-моему, не прозвучал.
конечно, не портят, если в меру и "богатые". а у Бродского все рифмы такие: глубокие, т.н. "полные": уезжать - провожать, собираюсь - потеряюсь. то есть не только окончание, но и опорная согласная (подчеркнуты). такие рифмы не просто подобрать, поэтому они вполне полноценные и интересные.
замечательно, Елена! и длинная строка звучит необычайно. только последнюю я бы подровняла чуть: пройдет все, но любви не даст пропасть или все пролетит, не дав любви пропасть. like,
К омментарии
Спасибо, Маруся.
Спасибо, Любовь Андреевна, за похвалу стихов А. Грека, мне очень приятно.
"кто такой?" - хм... ) «... на паперти ...» (poezia.ru)
СпасиБо, Алёна!
Пока воздержусь...
Эмоционально! Но должен заметить, что с рифмами в этом тексте как-то не очень.
«Алмаз имеет такую антипатию к магнитному камню, – писал Плиний, – что, будучи положен возле него, не допускает, чтобы железо от него притягивалось, а если магнит притягивает железо, то алмаз хватает оное и отнимает от него» (с) (???)
Зажгла в окне светильник ночью,
чтоб милый друг увидел –
жду...
Всё исчезает ночью - собаки и их тени
сомневаюсь,
Местоимение опущено и оба значения возможны. Фонетически Вы улучшили, но смысл Теперь с добавлением "я" убился.
Мария, разве что это: )
Известная легенда гласит:
Однажды в пути Басе проходил по одному уезду и слагал по дороге хокку. Было полнолуние. Все небо было залито светом, так что было светлее, чем днем. Было так светло, что Басе не стал искать гостиницы, а продолжал свой путь. В одной деревне он набрел на группу людей, которые расположились на свежем воздухе за сакэ и закуской и наслаждались луной. Басе остановился и стал наблюдать. Они как раз принялись слагать хокку, и Басе, весьма обрадованный тем, что искусство изящного" процветает даже в такой глуши, продолжал прислушиваться, как вдруг один простоватый парень из этой компании заметил его и воскликнул: Вон стоит монах, пилигрим с виду. Может быть, это нищенствующий монах, но все же позовем его, пусть присоединится к нам!"
Все думали, что это будет очень забавно. Басе не мог отказаться, присоединился к ним и занял самое скромное место. Тогда простоватый парень сказал ему: Каждый из нас должен сложить стих о полной луне. Сложи и ты что-нибудь". Басе стал отнекиваться. Он, мол, скромный деревенский житель. Как он смеет посягать на участие в развлечениях уважаемого общества? Он просил, чтобы его великодушно уволили. Но все закричали: Нет, нет! Мы не можем тебя уволить; ты должен сложить, по крайней мере, одно хокку, худо ли, хорошо ли". Они так приставали, что он, наконец, сдался. Улыбнулся, скрестил руки и обернувшись к ведущему запись, сказал: Так и быть, одно хокку я сложу".
Новолуние…
Новолуние? Вздор! Какой глупец этот монах! – крикнул один.- Ведь хокку должно быть о полнолунии". Оставьте его,- возразил другой,- тем забавней". Они обступили Басё и стали подсмеиваться. Басё не смутился и досказал:
Новолуние!
С той поры я ждал – и вот
В нынешнюю ночь…
Все были поражены. Усевшись на места, они сказали: Не может быть, чтобы вы были обыкновенный монах, раз вы слагаете такие хокку! Позвольте узнать ваше имя?"
Басё с улыбкой ответил:
Меня зовут Басё
2. Уход от смерти через смерть. Глубоко, талантливо.
мы? или нас?
Надежда, спасибо!
в оригинале облака, поэтому я их назвала тучками :)
но я согласна, тучи более соответствуют и пейзажу, и настроению, правлю, с благодарностью,
По-моему так и понять: сейчас внутри, а в следующий миг без задержки за дверь.
Интересно, что в астрологии символ первого лунного дня (новолуния) - светильник. Хоть проявленного света пока еще нет, но он есть потенциально...
в предвкушении
Вы предлагаете:
вот внутри мы, и сразу за дверь?
как по-Вашему, Ирина, это можно понять?
извините, что у меня есть свое мнение,
Ирина, помилуйте, о какой "ломке" и о каком "тоне" речь?!
Я всего лишь проинформировал, что не вижу необходимости далее уделять быстротечное время этому стишку...
Спасибо, Любовь! Очень признателен Вам. С уважением, Вланес
Не благодарите, не ломайте взятый тон.
Ну, не прозвучал, так не прозвучал, и бог с ним, спасибо за внимание...
Иван Михайлович, приветствую Вас! Свершилось! Вы с нами - толмачами). А коли так, то размерчик было бы неплохо авторский сохранить. Двойную опоясывающую, потом перекрёстную, ну и замок). Удачи! Рада Вам.
Так я и предложила замену без выходим. Вы не дочитали )
Все-таки Миллигэн не выносит старушку вперед ногами. Не так уж это и смешно. И если бы тетю звали, например, Ганя, тогда бы я согласилась считать заключительную рифму не вполне точной. Финал, по-моему, не прозвучал.
"Теперь я" знаю сказочный замок) А раньше не знал.
Вы мини конкурс объявляли утром, так Мы готовы. Петр уже перевёл. И Мы тоже).
Интересно, Алена, что же Вы находите замечательного - неужели интонацию? Ведь и содержание, и стиль донельзя опрощены в этой попытке перевода.
конечно, не портят, если в меру и "богатые".
а у Бродского все рифмы такие: глубокие, т.н. "полные":
уезжать - провожать, собираюсь - потеряюсь.
то есть не только окончание, но и опорная согласная (подчеркнуты). такие рифмы не просто подобрать, поэтому они вполне полноценные и интересные.
замечательно, Елена!
и длинная строка звучит необычайно.
только последнюю я бы подровняла чуть:
пройдет все, но любви не даст пропасть
или
все пролетит, не дав любви пропасть.
like,
по-моему тоже - точнее.