Павлюк Трус. Года бегут...

* * *

Года бегут…

Дробят камней завалы…

А море бьёт…

Целуют волны дно…

Тебе, Кавказ,

Где гордо встали скалы,

Я из созвездий подарю венок.

 

Стою один…

Молчат в горах аулы;

Печаль в долинах

Каплями росы.

И плачет степь

Глухим вечерним гулом,

Вся в поцелуях девственной красы.

 

А там, где сон,

В небесной колыбели

Белеет в дымке

И в снегах Эльбрус…

Тебе, Кавказ,

Поэты песни пели —

Сегодня я

Аккордами делюсь!

 

Стою один…

Где сакли под горою

Узоры ткут

Из серой зыбкой мглы…

Где над обрывами

И в небе надо мною

Меж скал кружатся

Горные орлы.

 

Тебе, Кавказ,

Всё волшебство преданий

Дарили дни

Глубокой старины.

Там Пушкин, Лермонтов

В часы былых восстаний…

Твою красу прославили они.

 

Стою один

в молчании глубоком…

Крошатся скалы

Вечностью весны…

Я сердцем здесь,

А думы в синеоком

Краю родном,

Где Неман, где челны.

 

Где дарит синь

Озёрным гладям бусы

И прячется

На дне прохладных вод…

Где каждая криница

Беларуси

О молодости

Весело поёт.

 

Года бегут…

Дробят камней завалы…

А море бьёт…

Целуют волны дно…

Тебе, Кавказ,

Где гордо встали скалы,

Я из созвездий подарю венок!



* * *

Гады бягуць…
Гады каменні крышаць…
А мора б’е…
Цалуюць хвалі дно…
На скалах гордага
Каўказскага узвышша
Табе саўю сузорысты вянок!..

Стаю адзін…
Маўчаць ў гарах аулы;
Даліны журацца
Пад кроплямі расы.
І плача стэп
Глухім вячэрнім гулам
У пацалунках дзікае красы.

А там, дзе сон,
На цёмным небасхіле
Бялее ў шэрані
Аснежаны Эльбрус…
Табе, Каўказ,
Паэты спеў дарылі —
Сягоння й я
Акорды падару!..

Стаю адзін…
Дзе саклі пад гарою
Узоры ткуць
3 зыбучае імглы…
Дзе над абрывамі
Высока нада мною
Між скал віюцца
Горныя арлы.

Табе, Каўказ,
Чароўныя паданні
Складалі дні
Глыбокай старыны.
Там Пушкін, Лермантаў
Ў часы былых паўстанняў…

Тваю красу авеялі яны.

Стаю адзін…
Стаю, маўчу й дзіўлюся,
Як скалы крышацца
Пад вечнасцю вясны…
Я сэрцам тут,
А думы ў Беларусі,
На хвалях Нёману,
Дзе плаваюць чаўны.

Дзе сыпле сінь
Каралі на азёры
І тчэ дасэнь
На цёмнай глыбіні…
Дзе радасць-смех,
Як цвет асенніх зораў,
Дзе звонкі сум,
Як моладасць крыніц!..

Гады бягуць…
А дні каменні крышаць…
І мора б’е…
Цалуюць хвалі дно…
На скалах гордага
Каўказскага узвышша
Табе саўю сузорысты вянок!..

 

1926









Надежда Буранова, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 851 № 167966 от 06.06.2022

3 | 3 | 549 | 30.11.2024. 02:40:46

Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


величественная картина, впечатляюще!

В часы былых восстаний

Твою красу прославили они.

здесь в сочетании с конкретным временем просится несовершенный вид: твои красоты славили они, нет?

или так в оригинале, Надежда?

like,

Спасибо, Алёна! В оригинале вид глагола совершенный, там, если точно по-русски,

Твою красу овеяли они

 Я позволила (возможно, и зря) взять слово прославили, т.к., на мой взгляд, оно точнее выражает суть.


по-моему тоже - точнее.