Дата: 08-06-2022 | 11:37:20
Этот сказочный замок Теперь,
Можешь долго блуждать в нем, поверь.
Только малость он шаткий,
Миг в нем вечный… и краткий,
Вот внутри ты, вот -- вышел за дверь.
Shel Silverstein The Castle
It’s the fabulous castle of Now.
You can walk in and wander about,
But it’s so very thin,
Once you are, then you’ve been--
And soon as you’re in, you’re out.
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 167983 от 08.06.2022
3 | 34 | 673 | 30.11.2024. 02:39:39
Произведение оценили (+): ["Геннадий Антонов", "Аркадий Шляпинтох", "Елена Рапли"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 08-06-2022 | 19:21:33
можно и так, Ирина:
вот внутри ты, а вот вышел в дверь.
но ведь и в оригинале неточная рифма.
Тема: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Ирина Бараль
Дата: 08-06-2022 | 19:31:32
Я так и знала, Алена, что Вы стремились точнее передать оригинал ) Но то, что хорошо для английского стихосложения, для русского не так уж хорошо, поэтому предложенный вариант предпочтительнее. Хотя фонетически фраза тяжеловата. Можно бы : и сразу за дверь.
Тема: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 08-06-2022 | 20:32:48
безусловно, Ирина :)
вариант хороший, но все же в оригинале не мы выходим, но нас, не так ли?
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Корди Наталия
Дата: 08-06-2022 | 21:34:18
"Теперь я" знаю сказочный замок) А раньше не знал.
Вы мини конкурс объявляли утром, так Мы готовы. Петр уже перевёл. И Мы тоже).
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 08-06-2022 | 22:10:10
в предвкушении
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Ирина Бараль
Дата: 08-06-2022 | 21:43:11
Так я и предложила замену без выходим. Вы не дочитали )
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 08-06-2022 | 22:09:37
Вы предлагаете:
вот внутри мы, и сразу за дверь?
как по-Вашему, Ирина, это можно понять?
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Ирина Бараль
Дата: 08-06-2022 | 22:12:45
По-моему так и понять: сейчас внутри, а в следующий миг без задержки за дверь.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 08-06-2022 | 22:18:36
мы? или нас?
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Ирина Бараль
Дата: 08-06-2022 | 22:43:42
Местоимение опущено и оба значения возможны. Фонетически Вы улучшили, но смысл Теперь с добавлением "я" убился.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 08-06-2022 | 22:48:10
сомневаюсь,
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Корди Наталия
Дата: 09-06-2022 | 15:46:12
Алёна, ТЕПЕРЬ я, не годится. Не читается ТЕПЕРЬ - названием замка. Да ещё сливается с Я и получается : ТЕПЕРЯ).
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 09-06-2022 | 16:08:40
не читается в любом случае, кроме Вашего, Натали.
и слиться в любом случае не может.
проверьте дикцию :)
Алёна, а если так:
Этот сказочный замок Сейчас,
Он доступен любому из нас,
Только больно уж узок просвет:
Вот ты есть, вот тебя уже нет -
Лишь войдёшь, и выходишь тотчас.
Пётр, очень хорошо!
Тема: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 08-06-2022 | 19:23:14
хорошо, Петр, но Елена права, это же лимерик?
но и сейчас-тотчас -- однокоренная рифма?
как бы стишок не лишился остроумия.
Тема: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Пётр Долголенко
Дата: 08-06-2022 | 19:28:40
Да это не серьезно, просто экспромт)
Тема: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 08-06-2022 | 20:37:09
вот и спасибо )
Тема: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Корди Наталия
Дата: 09-06-2022 | 15:43:52
Пётр, очень неплохой вариант. Жаль, что Вы не видели перевода Нины Пьянковой. В нём рифма сейчас - нас - тотчас. Рифмы это не плагиат. Так что смотрите сами.
Тема: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Пётр Долголенко
Дата: 09-06-2022 | 16:09:47
Спасибо, Наталия!
Как я уже писал, своим экспромтом я ни на что не претендую. А то, что рифмы совпали, ещё раз подтверждает, что люди мыслят в общем-то одинаково.
Тема: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Корди Наталия
Дата: 09-06-2022 | 16:14:34
Вы читали новые конкурсные правила? Теперь все будут под номерами. И даже жюри не будет знать кто есть кто. А я рада, что не нужно проверять себя на совпадения. Встретимся там?
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Пётр Долголенко
Дата: 09-06-2022 | 16:19:39
Да, я прочитал, но пока конкурсные задания меня не очень задели. Посмотрим.
Перевод Нины не нашёл (
Тема: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 09-06-2022 | 16:24:56
надеюсь, Нина не обидится:
Это сказочный замок Сейчас,
Двери замка открыты для вас,
Вы сквозь тонкие стены
Внутрь войдёте мгновеннно --
И снаружи окажетесь враз.
перевод Н. Пьянковой
Тема: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Корди Наталия
Дата: 09-06-2022 | 16:33:29
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Пётр Долголенко
Дата: 09-06-2022 | 16:37:52
Спасибо!
Просто невнимательно смотрел.
Добавлю своё ))
Потрясающий замок Сейчас.
Заходи: погуляешь, подышишь,
Но уж очень он мал,
Вроде и не бывал -
Не успеешь зайти - уже вышел.
Тема: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 08-06-2022 | 19:25:14
Елена, отлично!
но Now-about-out -- вроде как рифма?
может так:
классный замок Сейчас, башни, крыши...
:)
Тема: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Елена Рапли
Дата: 08-06-2022 | 19:30:36
Спасибо, Алёна.
Да, лимерик редко переводится буквально. Главное, чтобы было задорно, весело, остроумно...
У Вас, Алёна, получилось. Но рифму в последней строке лучше поставить точную, например: а вот – шмыг за дверь!
Шел часто рифмует небрежно. И размер у него часто выпадает... Но в остроумии, обаянии, выдумке Шел многим даст фору...
Удачи, Алёна!
С бу,
СШ
Тема: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 08-06-2022 | 20:36:19
спасибо, Сергей, согласна.
меня захватила игра смыслов оригинала,
в одном переводе все не охватить,
а в нескольких -- возможно.
не хотите попробовать?
Тема: Re: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Сергей Шестаков
Дата: 09-06-2022 | 06:24:08
СпасиБо, Алёна!
Пока воздержусь...
Тема: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 10-06-2022 | 00:04:31
Тема: Re: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 10-06-2022 | 10:18:28
спасибо, Аркадий,
я помню шеловские маленькие философские шедевры, и Замок, и Внутренний голос, и Малыш-старик, и Забытый язык, и Медведя (не помню только, в холодильнике или у реки), благодаря Вашим переводам, всегда образным и смешным. и этот Ваш Замок - замечательное развитие авторской идеи, а в остроумии не уступит и ОБГ, like,
:)
Тема: Re: Шел Сильверстайн Замок Алёна Алексеева
Автор Ирина Бараль
Дата: 08-06-2022 | 17:12:29
Алена, может, еще подумать, чтобы дверь не склонять.