Шел Сильверстайн. Рождественский пёс (Рекомендованное)

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 24.12.2025, 08:59:26
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 193476

Я пёс, и я сегодня первый раз

Всю ночь в Сочельник простою на страже.

Пусть наверху спокойно дети спят –

Спасу чулки и дерево от кражи.


Что за шаги по крыше? Мыши? Кот?

Кто лезет через дымоход камина?

Да это ж бородатый вор с большой

Красивой торбою из мешковины!


Рычу, кусаю зад его – взвыл вор

И по трубе к своим саням дал дёру.

Пугаю странных лошадей его.

Умчалась прочь вся воровская свора.


Вновь тихо стало в доме. Я не сплю.

Вы за чулками, воры, впредь не лезьте.

Вот будут рады дети поутру,

Когда увидят дерево на месте!



Shel Silverstein

Christmas Dog

 

Tonight’s my first night as a watchdog,

And here it is Christmas Eve.

The children are sleepin’ all cozy upstairs,

While I’m guardin’ the stockin’s and tree.

 

What’s that now--footsteps on the rooftop?

Could it be a cat or a mouse?

Who’s this down the chimney?

A thief with a beard--

And a big sack for robbin’ the house?

 

I’m barkin’ I’m growlin’ I’m bittin’ his butt.

He howls and jumps back in his sleigh.

I scare his strange horses, they leap in the air.

I’ve frightened the whole bunch away.

 

Now the house is all peaceful and quiet again,

The stockin’s are safe as can be.

Won’t the kiddies be glad when they wake up tomorrow

And see how I’ve guarded the tree.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 193476 от 24.12.2025
Рекомендованное | 6 | 9 | 121 | 20.01.2026. 22:35:27
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Надежда Буранова", "Валентин Литвинов", "Евгений Иванов", "Александр Владимирович Флоря", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Отлично, Сергей Георгиевич.
С бу
А.В.

Здравствуйте, Александр Владимирович! 
СпасиБо за оценку!
Я учёл Ваши критические замечания к переводу этого стихотворения, сделанному одним из авторов сайта. Рад, что удалось Санту, ёлку и оленей узнаваемо передать глазами пса.
Здоровья и Творчества! 🙏
С бу, 
СШ 

Спасибо за поздравление.
И Вам нормального самочувствия, благополучного лечения и успехов во всем.
А я закончил 4-ый акт "Ричарда II"
С бу
А.В.

СпасиБо!
Надеюсь, после успешного завершения 5-го акта мы увидим "Ричарда II" на Пру во всём блеске!
С Наступающим НГ!
Исполнения всех желаний! 🙏🙏🙏

Во всем блеске "Ричард" будет не здесь.
Спасибо.
Вас тоже с наступающим Новым Годом.
С бу
А.В.

Охранял я ночью нашу сливу,

лаял, чтоб  боялись, как огня.

Если честно, было  боязливо, 

ну а вдруг хотят украсть меня…

СпасиБо, Александр, за экспромт! 
Судя по сливе, любимой древними китайцами, Ваш пёс охранял её в Китае. Но, судя по тому, что он боялся быть украденным, дело происходило в Корее. Если, конечно, я правильно понял...😀 Впрочем, стихи вполне себе европейские...
Здоровья и Творчества! 
С бу, 
СШ 

чудесная Рождественская история, оч. понравилось, Сергей!
особенно умчавшаяся "воровская свора" -- как точно из уст собаки! :)
(интересно, как пес узнал о "странных" лошадках? -- вылез вслед за Санктой через дымоход? -- вопрос к Шелу)) тем веселей!

с Рождеством (наступившим и наступающим)!
здоровья, радости (без мук) творчества!

СпасиБо, Алёна!
Рад, что подметили "воровскую свору".
С Наступающим Новым годом! 
Здоровья и Творчества! 
С бу, 
СШ