Cергею Шестакову Большое спасибо за указанную опечатку. - Озорная опечатка - провокатор беспорядка. Уронил её в тетрадку - и стишок сварился всмятку. -
Вы ж вслед нашли ещё немалую оплошку: и в канадском переводе не в порядке что-то вроде - Увы ! - неполная шеренга в первом взводе. Как быть ? - Так растянул всю строчку, как гармошку ! ВК
Геннадий, наверное мы по-разному понимаем, что есть смерть, умирание... Для меня это переход, который длится определенное время (по разным традициям от 49-ти до 70-ти дней). И от орудия суть зависит очень даже.. Конечно, прецедент был, и от ядерного взрыва уже погибли мгновенно ок.80 тысяч человек в Японии, но это ничто по сравнению с масштабной ядерной войной. Боюсь, что это было бы совершенно нечто новое..
Мой опыт ограничен, но все "афганцы", с которыми я лично знаком, русские, и они никак не связаны со Средней Азией. Думаю, что Ваша мысль о том, что в афганском походе принимал участие только Среднеазиатский регион, не соответствует действительно. Я житель Москвы, и только случайно не попал в Афганистан.
Мария, спасибо! насчет программы не могу сказать, даже про Star walk не слышала, нашла только в Вики карты звездного неба с кит. созвездиями https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%81%D0%BE%D0... Небесный Хлев там под названием Куй 奎宿 :) тучка-облако волос (прическа с узлом) часто встречается в кит. поэзии, тучка по идее ассоциируется с черным цветом (волос), встречается и в переводах ("Словно туча - прическа, как заря твои щеки..."), но момент спорный, конечно. согласна насчет обид. но надо заметить, что в оригинале речь про "животную душу По" (тень?), по даосским понятиям есть еще "разумная душа Хунь" (дух?).
Можно превратить человека в пыль за пару секунд. Ядерным взрывом, например. В этом случае, моего воображения не хватает, что с ним произойдет в посмертии.. Все-таки, для развоплощения нужна опора на физическое тело.
Текст этот я написал давно на Фейсбуке ещё, где Виктор с Сергеем подтвердили тогда эту виртуальную встречу в столовке. Так что праздник уже не испортить никому.
Интересный вариант получился... Не буду уже конкретизировать, чтобы не вызвать очередную волну споров. Вы и сами знаете все плюсы и минусы Вашего перевода. Только очепятку поправьте, плиз: Цвтущий... Хорошего дня! С бу, СШ
СпасиБо, Владимир Михайлович! Да, Геррик высоко ценил дружбу с Клипсби Крю... Без покровительства сэра, пожалуй, и "Геспериды" бы не написались... Здоровья, здоровья, здоровья! С бу, СШ
Алена, как интересно было узнать про Небесный Хлев! А есть китайская программа, вроде Star walk, для телефона, где можно было бы лицезреть ихний зодиак? Я бы себе скачала). Понравились образы стихотворения, но "пышная тучка" у меня не ассоциируется с прической. Скорее, с комплекцией). Все-таки, для волос больше подходит "облако", хоть это словосочетание и избито. "Обидой душа заперта" - очень хорошо, психологично. Именно так и происходит..
Мне думается, что автор в 1820-м мог уже смутно помнить, о чём писал в 1801-м, и уж точно не укладывал эти три сонета в единый контекст. Это нам, с высоты прожитых лет, удобно рассматривать его творчество в любых ракурсах. Возможно читатель простит мне некоторую вольность? Т.И.
Согласен. Над первой фразой можно подумать. А чистые рифмы, как чистые мячи в футболе. Слишком просто и легко. Всегда хочется чего-то позаковырестей, правда ведь? Т.И.
Пишу, как человек, которого удивляет страное желание читателя говорить не о произведении, а об авторе. И считать себя информированнее автора в том, что тот хотел сказать. Мне всегда это казалось дурным тоном. Что касается моего рейтинга, то удивлю Вас, мне совершенно безразлично, подняли Вы его или опустили. Да и сам рейтинг мне тоже безразличен.
В основе любого хамства лежит гордыня. Но это слишком громкое, а многим и непонятное слово, поэтому я выбрала то, что попроще. Задача, как правило, мелкая - испортить праздник. А поэту Виктору Коврижных - светлая память...
До снобизма ещё дорасти нужно товарисчу Ивашнёву ) Я как бы должен был почувствовать интеллектуальное и прочее превосходство вышеупомянутого, а тут даже плюнуть лень )
К омментарии
Cергею Шестакову
Большое спасибо за указанную опечатку. -
Озорная опечатка - провокатор беспорядка.
Уронил её в тетрадку - и стишок сварился всмятку. -
Вы ж вслед нашли ещё немалую оплошку:
и в канадском переводе не в порядке что-то вроде -
Увы ! - неполная шеренга в первом взводе.
Как быть ? - Так растянул всю строчку, как гармошку !
ВК
Геннадий, наверное мы по-разному понимаем, что есть смерть, умирание... Для меня это переход, который длится определенное время (по разным традициям от 49-ти до 70-ти дней). И от орудия суть зависит очень даже..
Конечно, прецедент был, и от ядерного взрыва уже погибли мгновенно ок.80 тысяч человек в Японии, но это ничто по сравнению с масштабной ядерной войной. Боюсь, что это было бы совершенно нечто новое..
То, о чем Вы говорите, это не есть новое, а все та же смерть. Какой была, такой осталась. Орудия у нее могут быть разные, а суть одна.
Мой опыт ограничен, но все "афганцы", с которыми я лично знаком, русские, и они никак не связаны со Средней Азией. Думаю, что Ваша мысль о том, что в афганском походе принимал участие только Среднеазиатский регион, не соответствует действительно. Я житель Москвы, и только случайно не попал в Афганистан.
Выбирая между формой и содержанием, мне ближе всё-таки содержание, ну и читатель, естественно. А вам?
Дубль. Удален.
Читатель простит - и охотно. А вот сонетная строгая форма такого не прощает.
Мария, спасибо!
насчет программы не могу сказать, даже про Star walk не слышала, нашла только в Вики карты звездного неба с кит. созвездиями https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%81%D0%BE%D0...
Небесный Хлев там под названием Куй 奎宿 :)
тучка-облако волос (прическа с узлом) часто встречается в кит. поэзии, тучка по идее ассоциируется с черным цветом (волос), встречается и в переводах ("Словно туча - прическа, как заря твои щеки..."), но момент спорный, конечно.
согласна насчет обид. но надо заметить, что в оригинале речь про "животную душу По" (тень?), по даосским понятиям есть еще "разумная душа Хунь" (дух?).
Можно превратить человека в пыль за пару секунд. Ядерным взрывом, например. В этом случае, моего воображения не хватает, что с ним произойдет в посмертии.. Все-таки, для развоплощения нужна опора на физическое тело.
Текст этот я написал давно на Фейсбуке ещё, где Виктор с Сергеем подтвердили тогда эту виртуальную встречу в столовке. Так что праздник уже не испортить никому.
Не представляю, что бы это могло быть. Моего воображения не хватает.
Интересный вариант получился...
Не буду уже конкретизировать, чтобы не вызвать очередную волну споров. Вы и сами знаете все плюсы и минусы Вашего перевода. Только очепятку поправьте, плиз: Цвтущий...
Хорошего дня!
С бу,
СШ
СпасиБо, Владимир Михайлович!
Да, Геррик высоко ценил дружбу с Клипсби Крю... Без покровительства сэра, пожалуй, и "Геспериды" бы не написались...
Здоровья, здоровья, здоровья!
С бу,
СШ
Cергею Шестакову
Какие ясные, сердечные, внушающие уважение и признательность строки. Английские стихи, а звучат по-русски. ВК
Геннадий, не боитесь Смерть "на слабо" брать?) А вдруг и правда придумает.. Жутковато.
Алена, как интересно было узнать про Небесный Хлев! А есть китайская программа, вроде Star walk, для телефона, где можно было бы лицезреть ихний зодиак? Я бы себе скачала).
Понравились образы стихотворения, но "пышная тучка" у меня не ассоциируется с прической. Скорее, с комплекцией). Все-таки, для волос больше подходит "облако", хоть это словосочетание и избито.
"Обидой душа заперта" - очень хорошо, психологично. Именно так и происходит..
Спасибо Вам, Ольга )
Так верно Вы сказали про доверие.
Мне думается, что автор в 1820-м мог уже смутно помнить, о чём писал в 1801-м, и уж точно не укладывал эти три сонета в единый контекст. Это нам, с высоты прожитых лет, удобно рассматривать его творчество в любых ракурсах. Возможно читатель простит мне некоторую вольность?
Т.И.
Я думаю, в переводе правда в том, чего хотелось автору первоисточника.
Согласен. Над первой фразой можно подумать. А чистые рифмы, как чистые мячи в футболе. Слишком просто и легко. Всегда хочется чего-то позаковырестей, правда ведь?
Т.И.
Для первой фразы простоватый тон взят, по-моему, а дальше хорошо. Но с чистыми рифмами было бы лучше.
.
Пишу, как человек, которого удивляет страное желание читателя говорить не о произведении, а об авторе. И считать себя информированнее автора в том, что тот хотел сказать. Мне всегда это казалось дурным тоном. Что касается моего рейтинга, то удивлю Вас, мне совершенно безразлично, подняли Вы его или опустили. Да и сам рейтинг мне тоже безразличен.
.
В основе любого хамства лежит гордыня. Но это слишком громкое, а многим и непонятное слово, поэтому я выбрала то, что попроще.
Задача, как правило, мелкая - испортить праздник.
А поэту Виктору Коврижных - светлая память...
До снобизма ещё дорасти нужно товарисчу Ивашнёву ) Я как бы должен был почувствовать интеллектуальное и прочее превосходство вышеупомянутого, а тут даже плюнуть лень )
Борис, снова спрошу - а Вы уверены, что я не читал Новый Завет? И конкретно послания ап. Павла?
.
Спасибо! Вполне резонные замечания.