К омментарии

Я привел в пример Латунского и Маргариту исключительно в контексте сюжетной линии рассказа про ЛИТО, а не гендерной принадлежности:)


Неужели Вы когда-то были "Маргаритой", Александр?) Конечно, мальчик, любящий АББУ, может показаться немного softy, но не настолько же)).
Прикольная история). Мы всегда ожидаем больше, чем мир нам может дать..
А мне вспомнилась, как одноклассник декламировал на уроке "Письмо к женщине" и при этом смотрел в упор на меня. А меня мещанская стыдливость снедала: вдруг подумают, что у нас что-то было)

Маша, привет. Все мы иногда бываем и Латунскими, и Маргаритами:) Что касается твоей истории про Есенина, мне сразу другая припомнилась - из «Заповедника» Довлатова, когда он, ведя рассказ про Пушкина, вспоминает его няню Арину Родионовну и говорит, что Поэт то и дело обращался к няне в стихах. Дальше цитата; «Всем известны такие, например, задушевные строки…

Ты еще жива, моя старушка,
Жив и я, привет тебе, привет!
Пусть струится над твоей избушкой…

Я обмер. Сейчас кто-нибудь выкрикнет:

«Безумец и невежда! Это же Есенин – „Письмо к матери“…»

Я продолжал декламировать, лихорадочно соображая: «Да, товарищи, вы совершенно правы. Конечно же это Есенин. И действительно – „Письмо к матери“. Но как близка, заметьте, интонация Пушкина лирике Сергея Есенина! Как органично реализуются в поэтике Есенина…» И так далее.

Я продолжал декламировать. Где-то в конце угрожающе сиял финский нож… «Тра-та-тита-там в кабацкой драке, тра-та-там под сердце финский нож…» В сантиметре от этого грозно поблескивающего лезвия мне удалось затормозить. В наступившей тишине я ждал бури. Все молчали. Лица были взволнованны и строги. Лишь один пожилой турист со значением выговорил:

– Да, были люди… 

Годный рассказик, Александр). А идейку про "альбомную поэзию" в качестве критического замечания Вы у Латунского слямзили?) Недавно слышала из Ваших уст. Вернее, очи мои видели где-то в комментариях.. 

Представьте, как-то давно была на литературном вечере в российском культурном центре в Будапеште, посвященном Есенину. Со скрипичным концертом.
Присутствовало очень много дам с прычосками и в жабо. После концерта началось обсуждение личной жизни Есенина. Коллективный дамский гнев пал на Айседору Дункан - мол, это она погубила нашего поэта. Развратница. И, вообще, не любил он ее. Ох и страсти кипели))
Больше я на таких вечерах не бывала). 


Дмитрий, да просто шикарный рассказ получился! Одним махом написался. 

Что касается «Игры престолов», я ее так и не посмотрел. Теперь уж вряд ли сподоблюсь.
Спасибо!

Не, врет Яндекс, нет там никаких задниц:)

Дата и время: 08.12.2022, 20:04:47

Дмитрий, спасибо! Эта рифма мне тоже нравится:)

Дата и время: 08.12.2022, 20:00:50

Рада, что пришлось по душе) Спасибо).
Может, поколдую над своими сюровскими рассказиками, но они немного жестковаты, надо написать лайтовые версии).
А пока вот, что на подступе.. Продолжение.
https://poezia.ru/works/161133
Вампиршу оживлять пора.. Собираю инспирейшен и матерьяльчик для создания персонажей изысканного кладбищенского общества)).

Галина, прошу прощения, но это не призыв: там 3-е лицо ед. числа глагола to let: он не позволяет погаснуть своему огоньку (обратите внимание что после far нет никакого знака препинания).

Дата и время: 08.12.2022, 19:47:39

спасибо, понравилось
и так продолжения хочется)

Дата и время: 08.12.2022, 19:38:28

спасибо за пояснения!
а мне вспомнилось «Я попытался дать настоящего старика и настоящего мальчика, настоящее море и настоящую рыбу и настоящих акул. И, если мне это удалось сделать достаточно хорошо и правдиво, они, конечно, могут быть истолкованы по-разному» 
у Булгакова все настоящее 
и Ваши находки, Ваш "вклад в прочитанное" показались мне интересными и правомочными, что ли
а насчет "слишком вольно интерпретировала происходящее, добавив в стихотворение личное отношение и ушла далеко в строну..."  это и привлекает!
а если кто-то руководствуется чужим "авторитетным"  мнением, когда пишет... то зачем вообще пишет?
инь/тьма, женский принцип по-любому равны Ян/свету, муж. принципу, иначе мир бы рухнул бы в ту же секунду, когда нарушилось равновесие... и в романе тема баланса прослеживается достаточно четко, как мне кажется
и звучит Ваше стихотворение вполне в резонанс с романом


Исправляю промах : вношу в список избранных, страстная Вы наша. 


Наталия, не читала Ваших переводов, но уж больно Вас редактор рубрики нахваливает, решила зайти насладиться.

Страсть наша не для безмятежных нег

Друг подле друга спящих голубков,


Эта фраза адекватна, на Ваш взгляд? Вы считаете, что страсть теоретически может возникать "для нег" спящих? Голубков каких-то..

Приветствую Вас, Ольга!
Да, стихотворение удивительно очаровательно! И кто бы мог подумать, насколько Амелия окажется права в отношении этих маленьких поэтов лета... более ста лет назад предчувствуя сегодняшнюю судьбу светлячков с нависшей над ними угрозой исчезновения...и призывая детей: Lets not his little lamp go out - беречь то, что нас окружает... поэтому сохранение этой строки в переводе очень важно.
Спасибо.

Вы абсолютно правы, дорогой Владимир!
Спасибо большое!

Та же, та же, Ирина Ивановна, искусственный интеллект, что с него взять, с искусственного...

Это Вам та же программа выдала, на которой Вы программируете своего Белли? )

Алена, как всегда, поэтично, живописно и познавательно.)
С Вашей подачи, покопавшись в в интернете, узнала, что "речной город" называется по-китайски «гирин-ула» ).

Не туда запостилось? Ну ладно, пусть тут будет.

Как умно… назывные предложения... может, ещё различите - где подлежащные, где сказуемостные… Впрочем, это мне до лампадки (до лампочки), Ирина Ивановна. Лучше больше уделите времени даме, которая меня в Полонии записала, а Вас, как я понимаю, в Офелии… А  то прям слов нет…

.

Зря не узрён любови жаркий зов:

Под кровом кровь клокочет круглый год:

На дальней ветке друга голубков

Ковчег златой их продлевает род.

Под такт шагов любви без лишних слов

Упал нам вдруг не под под ноги. Не плод.

После прочтения других переводов стало понятно, что речь о городе у реки. А речной город (в отличие от речного порта) - это фантасмагория.

Дата и время: 08.12.2022, 16:02:55

Благодарю Вас)
Фраза про ландшафт - это мостик, соединяющий фрагменты их двух рассказов. Значит, прием не подвел, и смыслы соединились).
Иногда думаю, за что мне выпало счастье узнать это иномирье и обитать там несколько лет.. Хотя вся жизнь напоминает театр с чудесными декорациями. И, кроме островов, их было множество..

Наздоровьице, Алена)) Эмоциональная агрессия очень опасна именно своей методичной последовательностью и незаметностью. Кап-кап-кап на мозги. А люди с тонкой душевной структурой, как у Вас, существа хрупкие..

Дата и время: 08.12.2022, 15:29:05

Мария, прочла с интересом и удовольствием,
может уже говорила: в Ваших рассказах сочетаются приятный слог и увлекающая динамика, к которым часто присоединяются мурашки, так и здесь. like,

да, специально или не специально, но фраза про инопланетный ландшафт повторяясь, вызывает завораживающий эффект дежавю :)

(и большое спасибо Вам за поддержку в последних комментариях, признательна)

Дата и время: 08.12.2022, 15:22:47

Дорогой Владимир, прочитал внимательно оба цикла -
римский и лондонский. Оба очень хороши, каждый  
по-своему. И в "итальянских" стихах и в "английских"
Ваша неподражаемая словесная живопись, приобретающая специфические оттенки в зависимости
от увиденного Вами. По этим стихам рассыпано много
поэтических находок, цитировать можно через строчку.
Но хочу обязательно отметить одно очень важное Ваше
свойство. Вы храните как можете ту самую всемирную отзывчивость русского человека и поэта, о которой
говорил Достоевский. Кто знает, может так потихоньку
и сберегается сейчас всё нормальное в культуре.И наше
русское, и чужое из того, что всегда было нам своё. 


Владимир, Вы чутко выявили самую суть китайской поэзии: удивительная гармония пейзажа и печальной мысли. есть даже такое понятие 情景交融 -- переплетение чувств и образов, отражение мыслей и переживаний в описываемом пейзаже.. а в любых стихах, даже философского плана, как правило есть пейзаж. и это здорово, что есть такие читатели, как Вы! очень признательна.

справедливости ради, это стихотворение почему-то популярно у переводчиков, я нашла еще три перевода, как мне кажется, дополняющие друг друга:

Осенью поднимаюсь на северную башню Се Тяо в Сюаньчэне


Как на картине, Громоздятся горы
И в небо лучезарное Глядят.
И два потока Окружают город,
И два моста, Как радуги, висят.
Платан застыл, От холода тоскуя,
Листва горит Во всей своей красе.
Те, кто взойдут На башню городскую,
Се Тяо вспомнят Неизбежно все.
Пер. А. Гитовича


Осенью поднимаюсь на Северную башню Се Тяо в Сюаньчэне

Городок у реки как на дивной картине:
Очарована синею бездной скала,
Два моста разноцветие радужных линий,
Два потока сверкающие зеркала.
Закурились дымки, холод цитрусам страшен,
Затихают платаны в осенней красе.
Так кого же мне вспомнить на Северной башне? —
Пусть в ветрах прозвучит стих почтенного Се!
753 г.
Пер. С.А. Торопцева


Осенью поднимаюсь в Сюаньчэне на Северную Башню, иначе называемую Башней Сэ Тяо

Город приречный,     словно большая картина.
Вечер ложится,     даль голубая чиста.
С гор зеркалами     реки сбегают в долину,
Радуги краше     два крутобоких моста.
Дымом одеты,     мерзнут в садах мандарины,
В платье осеннем     старится мощный утун.
Все, кто на эту     башню поднимутся ныне
Ветру навстречу,     вспомнят о Вас, о, Сэ-гун!

Комментарии переводчика
Сюаньчэн -- город на территории современной провинции Анхой.
Северная Башня -- название сторожевой башни, выстроенной на окраине Сюаньчэна по приказу великого китайского поэта Сэ Тяо (464-499) в его бытность губернатором этой области.
Утун -- широколиственное дерево семества платановых.
Сэ-гун -- господин Сэ, почтительное обращение поэта Ли Бо к поэту Сэ Тяо.
Пер. Б. Мещерякова

Дата и время: 08.12.2022, 15:11:19

Спасибо, Александр, всё пришло и открылось )

Спасибо, Яков. А зачем еще няне в церковь ходить по воскресеньям? Для разговорной речи "называют храм" нормативно. В оригинале речь о печнике (Furnace-man), и мне он милее истопника-кочегара (stoker) - пусть останется )

Спасибо, Владимир. Чем больше знакомлюсь с творчеством этой поэтессы, тем больше нравится.

Дата и время: 08.12.2022, 14:54:10

Добрый день. Выслал две статьи. По роману и биографический контекст романов.

Намёк понял: надо кардинально переделывать. Но сейчас, увы, голова занята совсем другим...
СпасиБо!