Дождь в ночи, Амелия Джозефин Бёрр (1878-1968)

Дата: 05-12-2022 | 14:34:28

Дождик, дождик,

Льёт всю ночь,

Барабанит и поёт,

Убегая прочь.

 

Станут реками канавки –

Вот и море во дворе.

Котику-ленивцу лапки

Вымоет на пустыре.

 

Розы – словно в бриллиантах,

Королевны короля.

Только в преданных фиалках

Грязь оставила земля.

 

Завтра поплыву на лодке

К новым, чистым берегам –

Глазки вот промою кротким,

Этим маленьким цветкам.

 

(1913)

 ***

Rain in the Night

By Amelia Josephine Burr (1878-1968)

 

Raining, raining,

All night long;

Sometimes loud, sometimes soft,

Just like a song.

 

There'll be rivers in the gutters

And lakes along the street.

It will make our lazy kitty

Wash his little dirty feet.

 

The roses will wear diamonds

Like kings and queens at court;

But the pansies all get muddy

Because they are so short.

 

I'll sail my boat to-morrow

In wonderful new places,

But first I'll take my watering-pot

And wash the pansies' faces.


(1913)




Бройер Галина, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 1709 № 171653 от 05.12.2022

2 | 2 | 381 | 28.03.2024. 22:30:08

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Талине Бройер
Нет спора.  От чтения этих стихов Амелии душа веселеет,
тучки проясняются, и радуют даже комнатные цветы.  ВК

Вы абсолютно правы, дорогой Владимир!
Спасибо большое!