Эдна Сент-Винсент Миллей. [Сонет II-III] Страсть наша не для безмятежных нег....

Дата: 08-12-2022 | 12:50:33

Страсть наша не для безмятежных нег

Друг подле друга спящих голубков,

Давай наполним ею до краёв

Великой песни золотой ковчег, -

О, ей нужны не отдых и ночлег,

А клокот крови, тихий бой часов,

Ладоней жар, и быстрый такт шагов,

Душа, вдруг повзрослевшая навек.

Печальна одиночества струна;

Пусть менестрель в любом из нас поёт,

Переставая лишь на время сна,

И пусть любовь, упавшую как плод

С высокой ветки, что затенена,

Любой прохожий мельком подберёт.

 

 

 

 

Sonnet II-III by Edna St. Vincent Millay

 

Into the golden vessel of great song

Let us pour all our passion; breast to breast

Let other lovers lie, in love and rest;

Not we,—articulate, so, but with the tongue

Of all the world: the churning blood, the long

Shuddering quiet, the desperate hot palms pressed

Sharply together upon the escaping guest,

The common soul, unguarded, and grown strong.

Longing alone is singer to the lute;

Let still on nettles in the open sigh

The minstrel, that in slumber is as mute

As any man, and love be far and high,

That else forsakes the topmost branch, a fruit

Found on the ground by every passer-by.

 




Корди Наталия, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 171713 от 08.12.2022

2 | 2 | 305 | 29.03.2024. 16:10:27

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Ирина Бараль"]

Произведение оценили (-): []


Наталия, не читала Ваших переводов, но уж больно Вас редактор рубрики нахваливает, решила зайти насладиться.

Страсть наша не для безмятежных нег

Друг подле друга спящих голубков,


Эта фраза адекватна, на Ваш взгляд? Вы считаете, что страсть теоретически может возникать "для нег" спящих? Голубков каких-то..

Исправляю промах : вношу в список избранных, страстная Вы наша.