Дата: 08-12-2022 | 12:50:33
Страсть наша не для безмятежных нег
Друг подле друга спящих голубков,
Давай наполним ею до краёв
Великой песни золотой ковчег, -
О, ей нужны не отдых и ночлег,
А клокот крови, тихий бой часов,
Ладоней жар, и быстрый такт шагов,
Душа, вдруг повзрослевшая навек.
Печальна одиночества струна;
Пусть менестрель в любом из нас поёт,
Переставая лишь на время сна,
И пусть любовь, упавшую как плод
С высокой ветки, что затенена,
Любой прохожий мельком подберёт.
Sonnet II-III by Edna St. Vincent Millay
Into the golden vessel of great song
Let us pour all our passion; breast to breast
Let other lovers lie, in love and rest;
Not we,—articulate, so, but with the tongue
Of all the world: the churning blood, the long
Shuddering quiet, the desperate hot palms pressed
Sharply together upon the escaping guest,
The common soul, unguarded, and grown strong.
Longing alone is singer to the lute;
Let still on nettles in the open sigh
The minstrel, that in slumber is as mute
As any man, and love be far and high,
That else forsakes the topmost branch, a fruit
Found on the ground by every passer-by.
Корди Наталия, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 171713 от 08.12.2022
2 | 2 | 399 | 29.11.2024. 09:54:38
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Эдна Сент-Винсент Миллей. [Сонет II-III] Страсть наша не для безмятежных нег.... Корди Наталия
Автор Корди Наталия
Дата: 08-12-2022 | 18:42:21
Исправляю промах : вношу в список избранных, страстная Вы наша.
Тема: Re: Эдна Сент-Винсент Миллей. [Сонет II-III] Страсть наша не для безмятежных нег.... Корди Наталия
Автор Кохан Мария
Дата: 08-12-2022 | 18:00:08
Наталия, не читала Ваших переводов, но уж больно Вас редактор рубрики нахваливает, решила зайти насладиться.
Страсть наша не для безмятежных нег
Друг подле друга спящих голубков,
Эта фраза адекватна, на Ваш взгляд? Вы считаете, что страсть теоретически может возникать "для нег" спящих? Голубков каких-то..