Очень рада, что
перевод понравился… значит всё же удался… записался практически почти сразу после опубликованного Александром Шведовым (мой вордовский файл датирован 16 декабря 23:16), но в декабре
из-за предрождественской суеты не успела опубликовать свой… потом появился Ваш... сразу понравилось, что не "верлибром", но комментировать ничего не стала;
Стекло-шары
родились по одной простой причине: в оригинале речь не о стекловидных шарах или
шарах, сделанных из стекла, а конкретно о "магических кристаллах". Я совершенно согласна, что для нашего уха они
звучат несколько необычно, наверное, и странно... Стеклопосуда, стеклотара – да, всем
сразу понятно, что речь идёт именно о стеклянных ёмкостях или упаковке для них…
поэтому по аналогии с Feuer-licht (согласно немецкой грамматике пишется
слитно) написала с дефисом... так сказать, двух зайцев съела, за один присест:).
С уважением
P.S. Если Вы что-то будете в своём переводе редактировать, то обязательно сообщите, чтобы я ещё раз заглянула на огонёк.
И это не самый большой висяк Харальда Синезубого.. А папа Серой Шкуры, Кровавая Секира, завалил-таки пару финнов ни за что, ни про что.. В общем, висяков не счесть, а нам огребать...
Я думаю, увижу то, что по Витебской. Карта легла на через год).
Начинаю удивляться. Вот Ваша фраза из предыдущего коммента: "Вы спросили: причем здесь ап. Петр. Я разве Вас к нему отсылал? Или где-то валяется отрубленное ухо?". Разумеется, это эпизод из сцены ареста Христа, что я и озвучил. Теперь Вы сами же недоумеваете: "Уже арест Христа! Да Вы о чем?". Может действительно закончим диалог? Не хотите прочесть Чехова, просто прогуглите название своего стих-я, чтобы наконец понять однозначность написанного Вами же! PS Виктор, я понимаю, что этот стих о Вас, но я спросил, причем здесь аллюзия на апостола Петра. Что неясного? Сцена отречения святого Петра. Неужели так сложно это понять? PPS Заканчиваю обсуждение.
Ок. Причем здесь ухо и арест Христа? Я знаю, что говорить т.к. о Новом Завете несколько статей написал. Виктор, если "в библейских делах не специалист", перечитайте коротенький рассказ Чехова "Студент". Он как раз на обсуждаемую тему. Я и не думал обижаться, с чего Вы взяли. И Вам удачи.
Эквивалент вездехода... Октябрь. Неделя заморозков. Снасти надо было брать. И побольше укрепляющего. И - до озера... А место переводится, как Княжеское Озеро...
- Не гневайся, бoярин, не признаю я тебя. Аль ты князь?
- Я? Пoжалуй, князь! А чтo тут удивительнoгo?...
Глянул на Синезубого. Я так сразу подумал - этот Серую Шкуру завалил. Сложное дело. Висяк. Я теперь чаще по витебской леса обживаю. Жаль, если не увидишь.
Мне обсуждение не нужно, тем более конструктивное. Стих уже обсуждался. Журналы: Москва 6-2009, Алтай 4-2010, Подъем 10-2012, Дальний Восток 6-2012. Вы спросили: причем здесь ап. Петр. Я разве Вас к нему отсылал? Или где-то валяется отрубленное ухо? Я в делах библейских не специалист. Но кое-что читал. В неудобное положение Вы сами себя поставили. Не знаете -- что, не отвечайте. Виталий (без обиды) я эту тему закрываю. Удачи!
Привет-привет, Галя. Славно понесло.. Мне нравится. Секонд теперь этаж не потянет. Гордая сеть "Планета Секонд Хенд" угасает. Какагор - не наш напиток... Грант - это даже не сказка... Нас когда-то напрягли вывеску приличную повесить над входом в магазинчик. Девчонки спрашивают - как назовём... Говорю - два варианта есть. Можно - "Охта-Крем". Можно - "В добрый путь". Кладбище рядом, народ потянется. Зря не назвали. "Винтаж" - тоже хорошо. Проверено временем... Спасибо.
Не обижаться порой невозможно, Влад, если человек живой.. Можно не показывать.
Мальчик-паж обеспечивает обувкой, говоришь.. Интересный архетип. А резиновые сапоги - это эквивалент туфелькам? По золушке и обувка). Интересно, у какого принца я побывала в мертвяцком лесу на болоте.. Да и угощение своеобразное - бутеры и коньяк.)
Впрочем, сама декларировала когда-то:
войду по пояс в болотную жижу,
стану жабам ближе, чем людям..
Сегодня ночью распутывала эти сюжеты, добралась аж до Харальда Синезубого. Замысловастенько, как говорит Нина, выходит).
Уважаемый Виктор, я не понимаю о чем Ваши реплики. Под стих-ем конкретные вопросы по форме и содержанию. Если Вам не нужно конструктивное обсуждение, то оно мне тем более не нужно. Тогда не трудитесь вообще что-либо писать. А то ставите меня положение, когда вроде неудобно не отвечать, а что отвечать - не знаю...
Мне понравилось, Галина! Плюсую. "Стекло-шары" звучит странно. Но всё стихотворение такое. Начало хорошее. Все-таки "дворы завлекали" - точно и хорошо. Я пыталась не повторять предыдущий перевод, придумала другое, но мне уже не нравится. Удачи! НИК
Стихи Галины Рымбу... Как-то был на вечере в
Зверевском центре. Это моя вотчина, Любовь Андреевна, сквер моего детства на
Новрязанской, где отец мне тесьмой затягивал гаги – и я болезненно ковылял
на небольшом ледяном кругу…
Здесь, в
первый раз, я слушал Марию Маркову, приехавшую из Вологды. Худая, словно
мёрзнущая от голода, после чтений она подошла и заботливо поправила мне шарф. Вместе
с поэтом Евгением Коноваловым и её другом, тоже поэтом, (сейчас не вспомню
фамилии)я проводил её до вокзала, и мы попрощались.
Во второй раз там собралась компания из молодых
дарований; помню Алексея Григорьева с подругой. Галину Рымбу я тогда
увидел впервые.
Всякое
искуственно-сценическое создание образа привлекает внимание смотрящего и
слушающего. Г.Рымбу создавала этот образ на площадке. Каждый член молодого сообщества
занимался тем же самым; выступали эпатажно, вызывающе-ново, словно отвергая всё
на свете, кроме мрачного облака или тумана вокруг себя.
Сообщество – построение шаткое, зависящее от
воли каждого участника, но духовное сиротство всегда ведёт к объединению
в кружки. Судьба этих объединений предрешена раз-навсегда, но они будут
возникать и плодить таких самоутверждающихся сирот духа, как Галина Рымбу. С её
ненормативно-эпатажной отвратительной лексикой, привлекающей внимание
испорченных или обманутых читателей-детей. Можно было бы пожалеть этих
горе-новаторов как жертв времени, места, общей бездуховности, но плоды их усилий,
действительно, влияют на умы, сердца – и души людей, по крайней мере, смущают последних
или вводят в соблазн.
Стол, по-моему, чересчур гостеприимный. ИМХО, не обязательно давать место за ним этим матерящимся особам. Упомянуть их - и довольно, а цитировать - много чести. Мы все-таки говорим о прекрасном.
Любовь Андреевна, - о Ваших ответах на вопросы по пунктам. 1.Согласен с Вашей тревогой, пытаюсь надеяться на лучшее, это и о выживании языка. 2. Да, взгляд из будущего какой-то придёт, чудом. Хоть одну свою травинку должен оставить каждый. 3. Согласен, быть настоящим критиком сейчас, на страже языка, поэзии и критериев - сверхтрудно. Если таковые и появляются, то они обречены пока на злость и глумление отовсюду. 4. У Вас авторитеты замечательные и крепкие корни, и при этом Вы на своей воле, как и предназначено поэту. 5. По самой высокой мерке с мыслью согласен, об отряхивании себя бренного. Но переход от души к духу не всем по силам и судьбе. Спасибо Вам, Любовь Андреевна, за гостеприимный Круглый стол и Ваше вдумчивое и искреннее выступление.
К омментарии
Спасибо, Наташа,
Очень рада, что перевод понравился… значит всё же удался… записался практически почти сразу после опубликованного Александром Шведовым (мой вордовский файл датирован 16 декабря 23:16), но в декабре из-за предрождественской суеты не успела опубликовать свой… потом появился Ваш... сразу понравилось, что не "верлибром", но комментировать ничего не стала;
Стекло-шары родились по одной простой причине: в оригинале речь не о стекловидных шарах или шарах, сделанных из стекла, а конкретно о "магических кристаллах". Я совершенно согласна, что для нашего уха они звучат несколько необычно, наверное, и странно... Стеклопосуда, стеклотара – да, всем сразу понятно, что речь идёт именно о стеклянных ёмкостях или упаковке для них… поэтому по аналогии с Feuer-licht (согласно немецкой грамматике пишется слитно) написала с дефисом... так сказать, двух зайцев съела, за один присест:).
С уважением
P.S. Если Вы что-то будете в своём переводе редактировать, то обязательно сообщите, чтобы я ещё раз заглянула на огонёк.
Печаль моя полна тобою...
Петух, значит, вас попутал. Так у нас их в деревне!...
И все поют трижды. Вот незадача. Писавшие, наверно, тоже из деревень, подметили. И вставили...
Начинаю удивляться. Вот Ваша фраза из предыдущего коммента:
"Вы спросили: причем здесь ап. Петр. Я разве Вас к нему отсылал? Или где-то валяется отрубленное ухо?".
Разумеется, это эпизод из сцены ареста Христа, что я и озвучил.
Теперь Вы сами же недоумеваете: "Уже арест Христа! Да Вы о чем?".
Может действительно закончим диалог?
Не хотите прочесть Чехова, просто прогуглите название своего стих-я, чтобы наконец понять однозначность написанного Вами же!
PS Виктор, я понимаю, что этот стих о Вас, но я спросил, причем здесь аллюзия на апостола Петра. Что неясного? Сцена отречения святого Петра. Неужели так сложно это понять?
PPS Заканчиваю обсуждение.
О... Уже арест Христа! Да Вы о чем? Не ищите черную кошку в этой комнате. Её здесь нет. Этот стих обо мне. Как я вижу, что я думаю, так я и пишу.
Спасибо, Любовь Сергеевна. Очень приятно получить такой замечательный отзыв.
Нина.
Оу!
Привет! А заодно Светлане и всей "Провинции" )
Ок. Причем здесь ухо и арест Христа? Я знаю, что говорить т.к. о Новом Завете несколько статей написал. Виктор, если "в библейских делах не специалист", перечитайте коротенький рассказ Чехова "Студент". Он как раз на обсуждаемую тему.
Я и не думал обижаться, с чего Вы взяли.
И Вам удачи.
Абсолютно "Пастернаковский" стих!
Большой плюс!
Но русскую классику делают поэты, не наоборот) И слава Богу.
Хотя... и классика воспитывает классиков).
Николай, спасибо сердечное!
Время убегает, но остаются стихи.
Эквивалент вездехода... Октябрь. Неделя заморозков.
Снасти надо было брать. И побольше укрепляющего.
И - до озера... А место переводится, как Княжеское Озеро...
Я теперь чаще по витебской леса обживаю.
Жаль, если не увидишь.
Мне обсуждение не нужно, тем более конструктивное. Стих уже обсуждался. Журналы: Москва 6-2009, Алтай 4-2010, Подъем 10-2012, Дальний Восток 6-2012.
Вы спросили: причем здесь ап. Петр. Я разве Вас к нему отсылал? Или где-то валяется отрубленное ухо?
Я в делах библейских не специалист. Но кое-что читал. В неудобное положение Вы сами себя поставили. Не знаете -- что, не отвечайте.
Виталий (без обиды) я эту тему закрываю.
Удачи!
Привет-привет, Галя.
Славно понесло.. Мне нравится.
Секонд теперь этаж не потянет. Гордая сеть "Планета Секонд Хенд" угасает. Какагор - не наш напиток...
Грант - это даже не сказка...
Нас когда-то напрягли вывеску приличную повесить над входом в магазинчик. Девчонки спрашивают - как назовём... Говорю - два варианта есть.
Можно - "Охта-Крем". Можно - "В добрый путь".
Кладбище рядом, народ потянется. Зря не назвали.
"Винтаж" - тоже хорошо. Проверено временем...
Спасибо.
Признателен Вам за отзыв, Владимир.
Но русская классика, как бы помягше, конечно перебор.
Все Ваши циклы - замечательная энциклопедия
далёкого, удивительного времени. Лайк!
Уважаемый Виктор, я не понимаю о чем Ваши реплики. Под стих-ем конкретные вопросы по форме и содержанию. Если Вам не нужно конструктивное обсуждение, то оно мне тем более не нужно. Тогда не трудитесь вообще что-либо писать. А то ставите меня положение, когда вроде неудобно не отвечать, а что отвечать - не знаю...
В общем, Любовь Андреевна, будем писать стихи, а там дело Божье). Всё людское, человеческое мы исчерпали, как видно... Разбавим собою время граффити).
Мне понравилось, Галина! Плюсую.
"Стекло-шары" звучит странно. Но всё стихотворение такое.
Начало хорошее. Все-таки "дворы завлекали" - точно и хорошо.
Я пыталась не повторять предыдущий перевод, придумала другое, но мне уже не нравится.
Удачи!
НИК
Спасибо большое за понимание!
Под сэкондхэнд отдали нам этаж
И грант в придачу, мол, для реноваций –
Мы магазинчик назовём Винтаж,
чтоб поддержать эпоху ин-(н)-оваций…
Под старину отделали этаж
Мантбланта да и Джупа прикупили –
Из рук вторых – клиентов под Винтаж
Портвейным ка(к)кагором причастили.
***Влад, приветик,
извини, что в другую степь... не удержалась... прорвалось... занесло:)
Растопило дырочки...
Дырочка - следствие воздействия...
А так - очень даже.
Спасибо, Нина.
привет!
поешь тропинками? в пену неба? - прелестный образ, дзенский...)
интригует и "логистика строф" - джазовенько так...
мне, Рэн, понравилось всё - включая последнюю электричку сквозь утро туманное... )
узнаваемый в штрихах и интонациях, живой портретик Одуванчика...
Весело!
Спасибо.
+
Догонит ли в воздухе — или шалишь! — Летучая кошка летучую мышь, Собака летучая кошку летучую? ...
Увидел в окошко... ответ... - не уверен.
Хорошее, Нина.
Спасибо.
Стихи Галины Рымбу... Как-то был на вечере в Зверевском центре. Это моя вотчина, Любовь Андреевна, сквер моего детства на Новрязанской, где отец мне тесьмой затягивал гаги – и я болезненно ковылял на небольшом ледяном кругу…
Здесь, в первый раз, я слушал Марию Маркову, приехавшую из Вологды. Худая, словно мёрзнущая от голода, после чтений она подошла и заботливо поправила мне шарф. Вместе с поэтом Евгением Коноваловым и её другом, тоже поэтом, (сейчас не вспомню фамилии)я проводил её до вокзала, и мы попрощались.
Во второй раз там собралась компания из молодых дарований; помню Алексея Григорьева с подругой. Галину Рымбу я тогда увидел впервые.
Всякое искуственно-сценическое создание образа привлекает внимание смотрящего и слушающего. Г.Рымбу создавала этот образ на площадке. Каждый член молодого сообщества занимался тем же самым; выступали эпатажно, вызывающе-ново, словно отвергая всё на свете, кроме мрачного облака или тумана вокруг себя.
Сообщество – построение шаткое, зависящее от воли каждого участника, но духовное сиротство всегда ведёт к объединению в кружки. Судьба этих объединений предрешена раз-навсегда, но они будут возникать и плодить таких самоутверждающихся сирот духа, как Галина Рымбу. С её ненормативно-эпатажной отвратительной лексикой, привлекающей внимание испорченных или обманутых читателей-детей. Можно было бы пожалеть этих горе-новаторов как жертв времени, места, общей бездуховности, но плоды их усилий, действительно, влияют на умы, сердца – и души людей, по крайней мере, смущают последних или вводят в соблазн.
Стол, по-моему, чересчур гостеприимный. ИМХО, не обязательно давать место за ним этим матерящимся особам. Упомянуть их - и довольно, а цитировать - много чести. Мы все-таки говорим о прекрасном.
Любовь Андреевна, - о Ваших ответах на вопросы
по пунктам. 1.Согласен с Вашей тревогой, пытаюсь
надеяться на лучшее, это и о выживании языка.
2. Да, взгляд из будущего какой-то придёт, чудом.
Хоть одну свою травинку должен оставить каждый. 3. Согласен, быть настоящим критиком сейчас, на страже языка, поэзии и критериев - сверхтрудно. Если таковые и появляются, то они обречены пока на злость и глумление отовсюду. 4. У Вас авторитеты замечательные и крепкие корни, и при этом Вы на своей воле, как и предназначено поэту. 5. По самой высокой мерке с мыслью согласен, об отряхивании себя бренного. Но переход от души к духу не всем по силам и судьбе. Спасибо Вам, Любовь Андреевна, за гостеприимный Круглый стол и Ваше вдумчивое и искреннее выступление.
А "ближний" разве целовал?