Судейский протокол XXVI конкурса поэтического перевода им. Никиты Винокурова. Американская поэзия. Arthur Guiterman (1871—1943) Kindness to Insects.

1. ГАЛИНА БРОЙЕР (Участник 13)
Франкфурт, Германия

 Несмотря на редакторскую подсказку, в этом американском конкурсе авторам, к
 моему сожалению, не хватило креативности.
 Считаю, что с заданием справились только два участника, но поскольку оценивать
 надо все переводы, мои оценки распределились согласно определённым
 достоинствам или недостаткам в переводах:
 
 1 место – Участник 2 – 10 баллов
 (Автор удачно, нмв, заменил „рифмонепригодность“ „непоэтичностью“. Но, может,
 следует заменить „я вижу как-то раз осу“ на „я вижу грустную осу“? И почему
 Графский Клевер? Красного клевера недостаточно или здесь какие-то аллюзии?)
 
 2 место – Участник 1 – 9 баллов
 (Грамотность и стилистика, конечно, оставляют желать лучшего, но баллы
 поставлены исключительно за рифму „шершень-стержень“, хотя это не единственная
 рифма и чистой рифмой была бы „шершень-першень“ (першень – это яблочный
 напиток). Возможно, автор подумает над исправлениями после конкурса, заменив,
 например, тяжёлую инверсию „ на авторучки стержне“ на:
 „Я отвлечён печальным шершнем над красным шариковым стержнем“
 и последние строки – на что-то типа
 „Украсил я беднягой Шершнем
 Футляр для ручки с красным стержнем“ )
 
 3 место – Участник 3 – 8 баллов
 4 место – Участник 5 – 7 баллов
 5 место – Участник 7 – 6 баллов
 6 место – Участник 9 – 5 баллов
 7 место – Участник 10 – 4 балла
 8 место – Участник 12 – 3 балла
 9 место – Участник 6 – 2 балла
 10 место – Участник 4 – 1 балл
 
 

2. МИХАИЛ ЛИФШИЦ (Участник 11)
   Иерусалим, Израиль

1 место – Участник 3 Добротный перевод, хотя и "племя ос" режет слух.

2 место – Участник 13 Забавный ход дать имя от "Wasp" и легкий стих, легче, чем в оригинале.

3 место – Участник 6

4 место – Участник 9 Никогда не видел чашу клевера... Он обычно в форме эллипсоида или кругленький.

5 место – Участник 7

6 место – Участник 2 "ОСТАВИЛ осу на графском клевере..." или "посадил осу на графскИЙ клевер..."

7 место – Участник 7 Небрежный перевод... "в сонетах, одах, прочих лирикАХ" ? – неудачно: что такое "вверг на... цветок"?

8 место – Участник 8 Концовка неудачная – не в ритме и не в смысле оригинала.
9 место – Участник 12 Последние три строчки совсем непонятны.

10 место – Участник 10



3. МАРТА КОКРЕЙН (Участник 12)
   Саратов, Россия

Участник 1 — 0 баллов
Участник 2 — 4 балла (7 место)
Участник 3 — 5 баллов (6 место)
Участник 4 — 2 балла (9 место)
Участник 5 — 6 баллов (5 место): «нерифмопригодна» — остроумная рифма, которая придаёт шарм стихотворению
Участник 6 — 8 баллов (3 место): перевод точный и гармоничный, понравилось, что присутствует слово «узор», а также то обстоятельство, что поэт в последней строке смахивает с глаз осы слезу, ведь рифма найдена, и проблема решена  

Участник 7 — 10 баллов (1 место): окончательно покорила последняя строка «Ведь обещал ей, что спасу» — двойной смысл (спасёт от забвения, подобрав рифму, и спасёт физически, отпустив).

Участник 8 — 7 баллов (4 место): хорошо обыгран Клевер Медонос, который так нравится именно пчёлам, будто Оса и тут пытается занять место Пчелы

Участник 9 — 3 балла (8 место)

Участник 10 — 9 баллов (2 место): перевод понравился противопоставлением пчелиного улья и осиного роя, а не пчелы и осы (как во всех других переводах)

Участник 11 — 1 балл (10 место)

Участник 13 — 0 баллов


 
4. НАТАЛИЯ КОРДИ (Участник 3)
Санкт-Петербург, Россия

участник 2 - 1-е место / 10 баллов
участник 10 - 2-е место/ 9 баллов
участник 6 - 3-е место/8 баллов
участник 7 - 4-е место/7 баллов
участник 8 - 5-е место//6 баллов
участник 4- 6-е место/5 баллов
участник 5 - 7-е место/4 балла
участник 11-8-е место/3 балла
участник 12 - 9-е место/2 балла
участник 1- 10-е место/1 балл


5. МАРИНА ВИКТОРОВА (Участник 8)
Таллин, Эстония

1 место — участник 2
2 место — участник 3
3 место — участник 7
4 место — участник 12
5 место — участник 5
6 место — участник 6
7 место — участник 10
8 место — участник 13
9 место — участник 4
10 место — участник 9
 
Коммментарии:
Больше половины переводов понравились. Понравился и поднял настроение перевод номер 13 с «шершнем Виспом» и «орнаментными цветами для изб». Почему-то кажется, что переводчик и сам веселился, когда переводил. Если бы мне удалось представить эти избы в Америке, то перевод вошёл бы в первую тройку в моём субъективном рейтинге, но увы.


6. ВАЛЕНТИН САВИН (Участник 9)
   Россия

 1 место – участник  4 – 10 баллов
 2 место – участник  3 – 9 баллов
 3 место – участник  2 – 8 баллов
 4 место – участник  5 – 7 баллов
 5 место – участник 13 – 6 баллов  
 6 место – участник  6 – 5 баллов
 7 место – участник 11 – 4 балла
 8 место – участник  7 – 3 балла
 9 место – участник  8 – 2 балла
10 место – участник 10 – 1 балл


7. МАРИЯ БЕЛОПОЛЬСКАЯ (Участник 6)
    Москва, Россия

1. 10 баллов — 12 участник
2. 9 баллов — 3 участник
3. 8 баллов — 7 участник
4. 7 баллов — 10 участник
5. 6 баллов — 8 участник
6. 5 баллов — 5 участник
7. 4 балла — 9 участник
8. 3 балла — 11 участник
9. 2 балла — 2 участник
10. 1 балл — 13 участник



8. ВИКТОР МАРИКОВИЧ (Участник 5)
    Днепр, Украина

1. Участник 8
2. Участник 3
3. Участник 12
4. Участник 2
5. Участник 4
6. Участник 11
7. Участник 1
8. Участник 9
9. Участник 6
10. Участник 13



9. ВИР ВАРИУС (Участник 4)
    Россия

1 место – Участник 2
2 место – Участник 6
3 место – Участник 3
4 место – Участник 12
5 место – Участник 8
6 место – Участник 9
7 место – Участник 11
8 место – Участник 7
9 место – Участник 10
10 место – Участник 1



10. ЕВГЕНЙ ПИВОВАРОВ (Участник 10)
       Москва. Россия

1. Участник 12 (10 баллов)
2. Участник 5 (9 баллов)
3. Участник 7 (8 баллов)
4. Участник 8 (7 баллов)
5. Участник 6 (6 баллов)
6. Участник 3 (5 баллов)
7. Участник 9 (4 балла)
8. Участник 4 (3 балла)
9. Участник 13 (2 балла)
10. Участник 1 (1 балл)


11. ЛЕОНИД ЛОХИН (Участник 2)
       Рига, Латвия

1 место – Участник 4,  
2 место – Участник 5,  
3 место – Участник 7,
4 место – Участник 8,  
5 место – Участник 9,
6 место – Участник 10,  
7 место – Участник 3,
8 место – Участник 6,  
9 место – Участник 11,  
10 место – Участник 1.


12. АЛИСА СИДОРОВА (Участник 7)
Санкт-Петербург, Россия

1. Участник 12 — 10 баллов;
2. Участник 8 — 9 баллов;
3. Участник 10 — 8 баллов;
4. Участник 6 — 7 баллов;
5. Участник 11 — 6 баллов;
6. Участник 5 — 5 баллов;
7. Участник 9 — 4 балла;
8. Участник 3 — 3 балла;
9. Участник 13 — 2 балла
10. Участник 4 — 1 балл;


13 . ИВАН ЧУДАСОВ
       Санкт-Петербург, Россия

1. участник 13
2. участник 11
3. участник 3
4. участник 2
5. участник 5
6. участник 7
7. участник 4
8. участник 6
9. участник 12
10. участник 9