Комментарии

И Вам спасибо за добрые слова, Сергей. Здесь же скажу, почему мне нравятся Ваши стихи. Если их рассматривать отдельно, можно не заметить и не понять того, что проясняется при длительном знакомстве с Вашим творчеством. Я уже приводила пример со стереокартинками. И сейчас уместно его повторить. Вы, Сергей, очень самобытный автор. Вы подмечаете довольно тонкие движения человеческой души. И говорите о них намёками, скрытыми за, казалось бы, простыми, иногда отвлечёнными словами. В итоге выстраивается внутренне зримая последовательность очень связанных выводов. Не знаю, задумываетесь ли Вы сами об этом. Но могу сказать: когда я усмотрела этот нюанс, я неожиданно для себя стала ждать, когда Вы ещё что-нибудь напишете. У мира Поэзии граней больше, чем кажется. Кроме того, уже имеющиеся известные непрерывно уточняются. Есть универсальные, есть те, которые не для всех. Стихи тоже разговаривают с читателем. И здесь, по аналогии с волшебной бутылочкой Мэри Поппинс, каждому скажут что-то своё. Одно и то же стихотворение с кем-то пошутит, с кем-то промолчит, с кем-то вступит в продолжительную беседу.

погрузиться с головой? :)
Екатерина, я и сама такая, практически не выходя из этого (Зеркального) озера, ловлю рыбок смысла голыми руками )) спасибо, что разделяете это туманное отшельничество -- дорогого стоит!

Тема: Re: Re: общага саша ваганова

Автор саша ваганова

Дата: 26-09-2024 | 08:03:19

1. Общественность может спать спокойно, Надька пила сок.
2. Это не цитата муз.произведения, это общее впечатление от песен Руссоса, поэтому на русском

Двоится..

В жизни, как обычно, нет гармонии -
в музыке только гармония есть...
Спасибо, Нина.

слышу Ваши тихие слова, Нина Ефимовна, спасибо Вам, спасибо...

Тема: Re: Re: Изгибы бухт Ида Лабен

Автор Ида Лабен

Дата: 26-09-2024 | 07:21:35

Екатерина, спасибо.   Наверно, Вы правы, слог выбивается, хотя и не очень заметно.  Воспользуюсь Вашим советом.

Тема: Re: Re: Изгибы бухт Ида Лабен

Автор Ида Лабен

Дата: 26-09-2024 | 07:20:00

Это Вам большое спасибо за отклик!

тихость мощи вознесения...

Очень благодарен Вам, Наташа, сопереживанием и стихами  очень  помогаете...

Аркадий, это спасительные для всех нас созвучия, есть, всё-таки, всеобщая душа одна на всех, как её ни назови... Спасибо Вам за то, что Вы это чувствуете.

    Спасибо Вам, Екатерина, за весь ресурс времени, принесённый в жертву редакторской деятельности!
Вы - удивительная!

Тема: Re: Ковчег Константин Вихляев

Автор Сергей Погодаев

Дата: 26-09-2024 | 05:12:53

Константин! Современному Ною бомбоубежище надо в горе Арарат копать и препаратами йода запасаться! Но и Ваш вариант очень креативен!

Тема: Re: общага саша ваганова

Автор Сергей Погодаев

Дата: 26-09-2024 | 05:03:37

  Два момента хотел бы отметить, саша: что одно "гуд бай" в музыкальной фразе лишнее и что беременная спирт пьёт - о каком будущем ребёнка можно рассуждать? А в целом, очень атмосферно изложено!

Ольга! Прекрасный сюжет второго стихотворения зацепил. На мой взгляд, если оставить первые две строфы, в которых уже всё сказано - будет шедевр! Ибо про уста не очень понятно, да и хриплого соловья трудно представить.

Тема: Re: Re: Ирга Наташа Корн

Автор Наташа Корн

Дата: 26-09-2024 | 03:52:56

Спасибо, Олег. Повеселили меня.

Екатерина, огромнейшее спасибо за вашу замечательнейшую жемчужину!

Владимир, замечательное. Песня из любимых. А если и говорить о макаронизме, что здесь считать иностранным?) Поэтому я немного поигралась:

Вот и дождь. Не бузи, природа,
Не мешай мне закончить стих,
Где понятно без перевода:
Ohne dich...
kann ich nicht sein... ohne dich...

Вчера мне сказали, чтобы что-то понять, надо туда нырнуть. Мы тут сообща ныряем в Ваши переводы, Алёна, и раз за разом приходит понимание вещей. По крупицам, но ощутимо. Я очень признательна)

Тема: Re: Изгибы бухт Ида Лабен

Автор Екатерина Камаева

Дата: 26-09-2024 | 00:25:44

Ида, доброй ночи. Хорошие стихи.
p/s м.б. лучше  в репьях, в полыни, а не стадион ? чтобы от лишнего слога уйти

Тема: Re: Изгибы бухт Ида Лабен

Автор Магарита Белая

Дата: 25-09-2024 | 23:55:21

Какое душевное стихотворение, и как умело в нём создаётся яркая, наполненная тёплой тоской картина, строчка за строчкой. Спасибо!

Не скажите, Иван Михайлович, там сейчас такое разворачивают)

Согласна. Когда с ним познакомишься, география как-то теряется. А до этого - чаще присутствует только она. Насчет названия - на английском лаконичнее. И это больше по ситуативным ощущениям. На Стихи.ру в переводе.  

Тема: Re: Ирга Наташа Корн

Автор Олег Духовный

Дата: 25-09-2024 | 19:55:21

Две  последние строчки невольно напомнили:
"Ах, мама, мама, что мы будем делать,
 Когда настанут зимни холода?
У тебя нет тёплого платочка,
У меня нет зимнего пальта!"))

Тема: Re: Re: Re: Ирга Наташа Корн

Автор Екатерина Камаева

Дата: 25-09-2024 | 19:45:10

Наташа, в последних двух строках нет объективных причин для конструктивной критики. А если один человек критикует то, каким образом другой выражает свои чувства, значит, где-то он себе что-то запретил, и это болит (как если бы ему наступили на мозоль, даже если не очень понятно, где именно). При отсутствии созвучия естественно пройти мимо, потому что ничего не цепляет. Реакция, подобная той, о которой Вы сказали - косвенное признание того, что чему-то всё-таки созвучно.

Тема: Re: Re: Ирга Наташа Корн

Автор Наташа Корн

Дата: 25-09-2024 | 18:22:16

Нина, благодарю Вас за столь высокую оценку, хотя оценкой это называть кощунственно. Спасибо за понимание и внимание.

Тема: Re: Re: Ирга Наташа Корн

Автор Наташа Корн

Дата: 25-09-2024 | 18:20:49

Здравствуйте, Екатерина. Я в очередной раз убеждаюсь, что Вы- рентген ). Знаете, не помню где и кто написал  отзыв на эти стихи. И именно раскритиковал в пух и прах последнюю строфу, а точнее - две крайние строки ). Спасибо Вам за Ваш талант и участие. 

Тема: Re: Ирга Наташа Корн

Автор Екатерина Камаева

Дата: 25-09-2024 | 18:14:43

Бесконечно понравилось, Наташа. Если можно так сказать. Столько бережного понимания и принятия…
Внутренние слёзы от последней строфы...

Здравствуйте, Владимир Михайлович. Понравились Ваши переводы. Читала с большим удовольствием.
И позвольте в качестве субъективно подобранной альтернативы предложить "средь женщин" (в первом переводе). По моим ощущениям, меж женщин в данном случае создаёт другую, более сильную вибрацию, которая даже при беззвучном прочтении выбивается из гармоничного поля стиха.

потрясающе