"Не сердитесь" - это в Венгрии обычное вежливое выражение, употребляемое направо-налево, типа "пардон". Например: "Не сердитесь, сколько времени?")) На всякий случай, я не сержусь). Просто любопытна дюже. Надеюсь, что и Вы не сердитесь) Пысы: Когда ходила на курсы немецкого в Вене, у нас в группе однажды поменяли педагога - предыдущая в декрет ушла. А новенькая была очень игрива: мячик в класс принесла. Я сначала не вкурила, что она с ним делать собирается. Оказалось, что кидать. Вопрос задаст и мячик кинет. А кто словил, должен ответить. Эх.. Несмотря на давнюю подкожную любовь к немецкому языку, я покинула группу.. Видимо, не хватило мне игривости восприятия)). А потом жизнь закрутила.. Так и не выучила нормально немецкий..
ну я кинул мячик просто кинул мячик чего уж проще прилепить к этому теоретическое обоснование не могу) как говорит предыдущий оратор, "не сердитесь" я не нарочно и всегда Вам рад!
Да на здоровье. Степень моей признательности была бы выше, если бы мне не приписывали всякую чушь, типа "вывертов" и "жажды похвал" (в психотерапевтов я не верю)
Хотя Вы не уточняете адресата своего обращения на странице Наталии, так же как и досадливо не уточняете сути своей претензии, не ошибусь в том, что ответ ожидается от меня, и предположу, что Вы имеете в виду необходимость родительного падежа. Но в стихотворной речи его употребление не является здесь обязательным, цитирую по памяти: "неоспоримая свобода русского стихотворца употреблять после отрицательной частицы не родительный, а винительный падеж" АСП.
Да нет, абстрагируясь от Вашего общения с предыдущим комментатором, мне правда интересна была Ваша мысль - то бишь, кто на ком стоял). "Проще некуда" - звучит саркастичненько. Простота, ведь, хуже воровства, в народе говорят). Поэтому и спросила, серьезно ли Вы.. Да и про налоги тоже интересно, как Вы это себе представляете.. Ну ладно, наверное, мои вопросы не ко времени, вернее, не к Вашему актуальному положению ТС)
с предыдущим комментатором общались на уровне "а в народе говорят", так что точностью цитаты как бы и не заморачиваться можно было, говорят - и ладно, чисто для поржать пропущенное словечко "подобно" Вас смутило? если вникать в оттенки смысла, тогда уж вспомнить осталось, что первично, курица или яйцо /сознание или материя)) а стишок - не сарказм и не серьезно, а описание опр. состояния, позиции ТС да, бывает и такое "человек" это ваще коллекция состояний /положений ТС))) и сортировать состояния на предмет соответствия некой "истине" - не входило в мои задачи записал - и довольно)
Спасибо, Александр! Одобрение Ваше особенно дорого. Вам-то я доверяю безусловно. Не придавала особого значения этому стихотворению: как-то случилось оно у меня сразу, с натуры , по наитию.Насчёт юмора Вы, вероятно, правы. Мы с мужем определили это стихо просто как экзистенциальное. Спасибо за поздравления! Вам тоже всего доброго, желанного, позитивного в Новом году! С уважением, Вера.
Спасибо, Екатерина, Ваш вариант (один к одному) я рассматривал, но: до Губернатора Рима так просто не доберёшься, т.е. туфля светилась сквозь частокол ног, до неё ещё надо доползти...
Бог мой, "желанную похвалу"... Вы о чём?... психотерапевт... Вы о чём?... Ирина Ивановна, какие причины?... Я перевожу то, что мне нравится, и так, как мне нравится, уж извините
Александр, я вчера под впечатлением картинки в нюансы текста не вникла. Ирина права. Не знаю, как с оборотом (к слову, если оборот в конец строки поставить, рифма не пострадает), а вот в первом катрене - там, наверное, по смыслу "по воде каналов и Гранд Канала".
Возможно, но, вроде, тогда непременно добавляется "католическая", "лютеранская", иначе скажут "костел" или "кирха". Впрочем, я не особо часто встречаюсь с религиозными речами или текстами, тем более, на русском языке. На венгерском будет: "templom". Это слово универсально, именно "храм". Может быть и "megalitikus templom", и "pravoszláv templom". Мне видится так, что если написан религиозный текст, или текст на духовную тему, он касается не только читателей в привычном понимании. То есть, его обязательно прочтут и в более "высоких инстанциях". Там наверху.)
Душа как птица - да, конечно. Но душа-птица - это лишь одна часть души. "Ба" у древних египтян - самая глубинная суть души. Ох, Барбара, не уверена, что все души попадают в Вырей (Ирий).. В наше время это редкость, по-моему..
Художника каждый может ранить, это не секрет, так же, как и каждый художник волен делать вывод, не получив желанной похвалы: искать причину в другом или в себе. Но считаю нужным все-таки отметить, что редактор и психотерапевт - это разные профессии.
Здравствуйте, Ирина. Настоящий художник, в том числе художник слова, интуитивно чаще всего верно реагирует на посылы извне. Приведенный вами пример довольно точно совпадает с идеей моего короткого стихотворения. Спасибо Вам! Повесть "Перебежчик", обещаю, прочитаю - эта тема меня волнует, так как в последнее время много знакомых обратились к вере (или как там правильно говорится...)
Да, Мария, храм был бы более универсальным. Вместе с тем и словосочетание "католическая церковь" встречается. Первая ассоциация при прочтении - голубь мира (католицизм), затем - голубь как символ души. При этом в моём привычном пространстве символ ушедших душ - журавли, которые летят в вырей/рай.
К омментарии
Спасибо, Любовь Андреевна! Мне тоже хочется видеть Ваши переводческие работы в рубрике.
Алёна, помню хорошо это стихотворение. Такое не забыть.
.
"Не сердитесь" - это в Венгрии обычное вежливое выражение, употребляемое направо-налево, типа "пардон". Например: "Не сердитесь, сколько времени?"))
На всякий случай, я не сержусь). Просто любопытна дюже. Надеюсь, что и Вы не сердитесь)
Пысы: Когда ходила на курсы немецкого в Вене, у нас в группе однажды поменяли педагога - предыдущая в декрет ушла.
А новенькая была очень игрива: мячик в класс принесла. Я сначала не вкурила, что она с ним делать собирается. Оказалось, что кидать. Вопрос задаст и мячик кинет. А кто словил, должен ответить. Эх..
Несмотря на давнюю подкожную любовь к немецкому языку, я покинула группу.. Видимо, не хватило мне игривости восприятия)). А потом жизнь закрутила.. Так и не выучила нормально немецкий..
ну я кинул мячик
просто кинул мячик
чего уж проще
прилепить к этому теоретическое обоснование не могу)
как говорит предыдущий оратор, "не сердитесь"
я не нарочно и всегда Вам рад!
Да на здоровье. Степень моей признательности была бы выше, если бы мне не приписывали всякую чушь, типа "вывертов" и "жажды похвал" (в психотерапевтов я не верю)
Обязательно нужна. Она проставлена. Степень моей признательность была бы выше, если бы на отсутствие запятой было указано без вывертов )
Это из молодости, когда ходили без приглашения
Хорошее.
нет у меня никаких "досадливых" претензий:
но даже вёсны (зпт? не нужна) Запомни
Хотя Вы не уточняете адресата своего обращения на странице Наталии, так же как и досадливо не уточняете сути своей претензии, не ошибусь в том, что ответ ожидается от меня, и предположу, что Вы имеете в виду необходимость родительного падежа. Но в стихотворной речи его употребление не является здесь обязательным, цитирую по памяти: "неоспоримая свобода русского стихотворца употреблять после отрицательной частицы не родительный, а винительный падеж" АСП.
Сергей, тут, конечно, дело не в просодии. Но я изменил строку, потому как это возможно.
Спасибо.
(давно здесь сидим):
Кукушкино "ку-ку", но даже вёсны
Запомни, не услышав этот лад,
Не возвратятся и не освежат
Здесь точно всё ОK?
(только не приписывайте мне мстительность, ей-бо не догоняю)
Да нет, абстрагируясь от Вашего общения с предыдущим комментатором, мне правда интересна была Ваша мысль - то бишь, кто на ком стоял).
"Проще некуда" - звучит саркастичненько. Простота, ведь, хуже воровства, в народе говорят). Поэтому и спросила, серьезно ли Вы.. Да и про налоги тоже интересно, как Вы это себе представляете..
Ну ладно, наверное, мои вопросы не ко времени, вернее, не к Вашему актуальному положению ТС)
Откланяюсь, пожалуй).
с предыдущим комментатором общались на уровне
"а в народе говорят", так что точностью цитаты как бы и не заморачиваться можно было, говорят - и ладно, чисто для поржать
пропущенное словечко "подобно" Вас смутило?
если вникать в оттенки смысла, тогда уж вспомнить осталось, что первично, курица или яйцо /сознание или материя))
а стишок - не сарказм и не серьезно, а описание опр. состояния, позиции ТС
да, бывает и такое
"человек" это ваще коллекция состояний /положений ТС)))
и сортировать состояния на предмет соответствия некой "истине" - не входило в мои задачи
записал - и довольно)
Спасибо, Александр! Одобрение Ваше особенно дорого. Вам-то я доверяю безусловно. Не придавала особого значения этому стихотворению: как-то случилось оно у меня сразу, с натуры , по наитию.Насчёт юмора Вы, вероятно, правы. Мы с мужем определили это стихо просто как экзистенциальное.
Спасибо за поздравления! Вам тоже всего доброго, желанного, позитивного в Новом году!
С уважением, Вера.
Николай, вообще-то не так всё однозначно. Очень сложная тема.
Светлана, мне Ваши строчки говорят о равнодушии и
безразличии церкви, почти ко всему.
Можно, но мне кажется - путь был более извилистый
Жесть какая...))
Спасибо, Екатерина,
Ваш вариант (один к одному) я рассматривал, но: до Губернатора Рима так просто не доберёшься, т.е. туфля светилась сквозь частокол ног, до неё ещё надо доползти...
Александр, а если канал, Канал! -?
Екатерина, спасибо!
Я редко возвращаюсь к старым переводам, тем более, что этот мне лично нравится по настроению.
Бог мой, "желанную похвалу"... Вы о чём?... психотерапевт... Вы о чём?... Ирина Ивановна, какие причины?... Я перевожу то, что мне нравится, и так, как мне нравится, уж извините
Про дырочки очень наглядно...
Александр, я вчера под впечатлением картинки в нюансы текста не вникла. Ирина права. Не знаю, как с оборотом (к слову, если оборот в конец строки поставить, рифма не пострадает), а вот в первом катрене - там, наверное, по смыслу "по воде каналов и Гранд Канала".
Возможно, но, вроде, тогда непременно добавляется "католическая", "лютеранская", иначе скажут "костел" или "кирха".
Впрочем, я не особо часто встречаюсь с религиозными речами или текстами, тем более, на русском языке. На венгерском будет: "templom". Это слово универсально, именно "храм". Может быть и "megalitikus templom", и "pravoszláv templom".
Мне видится так, что если написан религиозный текст, или текст на духовную тему, он касается не только читателей в привычном понимании. То есть, его обязательно прочтут и в более "высоких инстанциях". Там наверху.)
Душа как птица - да, конечно. Но душа-птица - это лишь одна часть души. "Ба" у древних египтян - самая глубинная суть души.
Ох, Барбара, не уверена, что все души попадают в Вырей (Ирий).. В наше время это редкость, по-моему..
Художника каждый может ранить, это не секрет, так же, как и каждый художник волен делать вывод, не получив желанной похвалы: искать причину в другом или в себе.
Но считаю нужным все-таки отметить, что редактор и психотерапевт - это разные профессии.
Здравствуйте, Ирина.
Настоящий художник, в том числе художник слова, интуитивно чаще всего верно реагирует на посылы извне. Приведенный вами пример довольно точно совпадает с идеей моего короткого стихотворения. Спасибо Вам!
Повесть "Перебежчик", обещаю, прочитаю - эта тема меня волнует, так как в последнее время много знакомых обратились к вере (или как там правильно говорится...)
Да, Мария, храм был бы более универсальным. Вместе с тем и словосочетание "католическая церковь" встречается.
Первая ассоциация при прочтении - голубь мира (католицизм), затем - голубь как символ души. При этом в моём привычном пространстве символ ушедших душ - журавли, которые летят в вырей/рай.