К омментарии

Аркадий, здравствуйте. Неисчерпаемая тема.
И вспомнила О.С.:
"Что же ты, злая обида?
я усну, а ты не засыпаешь,
я проснусь, а ты давно проснулась
и смотришь на меня, как гадалка."

Автор Автор удален
Дата и время: 19.02.2024, 19:41:54

Комментарий удален

Или так, Иван Михайлович: 人类命运共同体   
)

Добрый вечер, Александр Владимирович.
Спасибо Вам за хорошее отношение к Владимиру Короткевичу.
Изменила размер?
Два варианта перевода на данной странице.
Мой первый перевод. Тогда нашла и проштудировала теорию перевода с родственных языков (прежде - адаптация, и только при невозможности адаптации - "переплавка"). В переводах допускаю белорусизмы (вырей и др.), что не норма, разумеется.
Ссылки, по всей видимости, ещё с прежнего ресурса. Надо будет найти и обновить.

Из последних переводов - Уладзімір Караткевіч, "Прысенне зімы". Второй вариант перевода пока не размещаю: кажется менее близким к оригинальному тексту, чем первый вариант.
___
Дополнено: ссылки верные, открываются с файла, но не в поле публикации.
Копирую в комментариях -
https://poezia.ru/works/96403 

http://poezia.ru/works/105986

Автор Автор удален
Дата и время: 19.02.2024, 18:38:58

Комментарий удален

Стараюсь, только старость, подлая, мешает.

Рад, что легло на душу.

Дата и время: 19.02.2024, 18:01:55

Спасибо, Михаил
Да, согласен, что настроение слегка "революционное"
и Блок явно присутствует
но когда стихотворение возникло (где-то начало 21 века, 2-4 год), то никаких политических аллюзий не предусматривало
о геополитике лучше промолчу, а то с меня снимут скальп и те, и эти
 

- да патамушта, Барбра, вы сами звёзды в конечном счёте... а люди вы пока живёте!.. :о)


если верить А. Иванову (РОНДО) :о)

..............................................................

Бледный бармен с дрожащей рукой, Дыма табачного пленный, И та, что согласна ехать со мной, Тоже является частью Вселенной. Счётчик такси, похожий на пульс. Прямо во двор и налево. Звёзды - следы, трассирующих пуль Тоже являются частью Вселенной. Чёрствый коньяк разбавленных лет, Сжатые нервно колени. Губы твои, словно карточный блеф, Тоже являются частью Вселенной. Тусклый рассвет в холодном окне, Время конвейерной лентой. Всё, что сейчас происходит во мне Тоже является частью Вселенной...



С наступлением моих 16-и годин встает вопрос о паспорте (Эфрон Г.С)

Он, конечно, был не шибко грамотный, но французский знал

- ага... только он скорее таки логопедический... :о))



в СССР вас так ли хаяли?..
но грянул нынешний исход
теперь кучкуется в Израиле
когда-то избранный народ,
так неужели вас оставили
надежды мира и оплот
пока вы Маген Давид
драили?..
:о)bg

Ой, Вера - расстроили. Держитесь!
Анкология ополчилось на моих друзей.
Герой "Донора доброты" был хирургом-онкологом.

СпасиБо, Ирина Ивановна!
Забыл, что одне (одни) относится только к лицам женского пола или предметам женского рода. Поставил "наедине".
Что касается банальных рифм судьбой/тобой и судьбе/себе, то у Геррика слово rest вообще дважды стоит на рифме. Так что судьбой-судьбе в какой-то мере повторение оригинала.😀 Шучу, конечно, но всё-таки... Да и стоят судьбы далеко друг от друга.
К счастью, в таком большом тексте рифмы не повторяются, что уже радует глаз.
Здоровья и Творчества! 
С бу, 
СШ

- КАЛЕНДАРЬ, я, м. [латин. calendarium].  Справочная таблица или книга, в которой перечислены в последовательном порядке все дни года с указанием различных других сведений (праздников, исторических дат, каких-н. литературных произведений и т. п.)... 

Спасибо за внимание, Сергей! Прочту, но скоро не обещаю. Только что прочитала ваше о похоронах Астафьева.  У Вас всегда свой язык и стиль нестандартные и наблюдательность, по- моему, исключительная.
Времени у меня сейчас в обрез: постоянно связана с больницей. Так же , как и Ваш Лузан, страдаю от онкологии , так что хорошо представляю, как с этим жить и умирать.
Успехов Вам и здоровья, конечно! 

Опечатки видел, но исравить не смог.

Дорогая Вера!
Спасибо за добрые слова. Лузанище был яркой личностью, правда, не все выдерживали его темперамент, но иначе он был бы другим поэтом.
 Если хватит терпения прочтите  "донор доброты" и "Так жили поэты" - интересные люди

- Даль был датчанин, Сергуня, отвечу вам перефразируя автора Соева... а ещё есть байка такая... барин собиратель фольклора тщательно записывает за кучером народные выражения... к примеру - "подмолаживает нынче..." - говорит тот... барин фиксирует... "в таком-то уезде такой-то губернии принято говорить подмолаживает,  заместо "подмораживает." Вот и постоялый двор - "Тплу, плиехали балин... " слышит учёный муж с облучка...

Повторяетесь. Ступайте мимо.

Где Вы увидели вопрос. (здесь его тоже нет). 
И мы с Вами давным-давно всё выяснили.

Дата и время: 19.02.2024, 14:18:29

Здравствуйте, Сергей! Глубоко тронул Ваш  рассказ. Правдиво, искренне, проникновенно без навязчивой тенденциозности и прикрас показали Вы творческое содружество поэтов. Чувствуется, что у Вас объективный взгляд на на многие темы, которые у нас предпочитают либо замалчивать, либо трактуют по принципу: всем сёстрам по серьгам.
Ваш герой удивителен и как поэт, и как человек. По своеобразию  его поэзии, характера, образа жизни, привычек, нмв,   можно даже сказать, что человеком он был уникальным. Такие люди сейчас изрядно повывелись, а жаль.
Спасибо Вам, что храните память о нём. 

Ясно) Мне не всегда удаётся преодолеть любовь к подстрочнику)

Екатерина, спасибо, конечно, но у меня это не "сомнительный момент", а многократно продуманный, для рифмы я мог бы сто вариантов придумать

 Александр, предлагаю:

Твои пострелы?! Только погляди, чертяки каковы! 

Это и по тексту, и сомнительный момент уйдёт, и рифма останется.

Я всего лишь привёл пример из словаря Ушакова (для шибко грамотных).
И почему Вы решили, что у меня "година" во 2-м значении...
Меня "умиляют" комментарии после чтения "наискосок".
И закончим на этом.

Тема: Re: Герр Олаф, И.Г. Гердер (1744-1803) Автор удален
Дата и время: 19.02.2024, 13:24:39

С интересом прочитала перевод, Галина. Соприкосновение с фольклором - это особенное удовольствие. Хотела бы обратить Ваше внимание на пред- предпоследнюю строфу:
- "Мела белей всё твоё существо" - здесь в значении "сущность", к которому цветовая гамма неприменима
- передача повторов blaß und bleich инверсией, рифмующей отчего/ оттого не производит хорошего впечатления, не являясь в художественном отношении аналогом рефрена "отчего ты бледен - оттого я бледен"
- фраза "чуть утро в покое пробило брешь" благодаря энергичности глагола "пробить" и омонимичности сущ. "покой" с комнатой имеет параллельные отвлекающие коннотации 
- в заключительной строке можно поставить дефис (Олаф-мертвец), без него получается, что он в листьях да, а не в листьях нет. Но лучше бы, на мой взгляд, отказаться в этой фразе от имени собственного. 
 
.

Да-да, но ложь календарей
Так уморительно серьёзна.
Прочтёшь, бывалоча, "апрель",
А за окном - февраль морозный.

Читаешь "май" - опять беда,
Сплошное недоразуменье:
И год не тот, и век... Ах, да, -
"Храните гордое терпенье!"

- сам смотри... :о))) - ещё лучше - думай...

Твои пострелы?! Сколько им годков,

чертяки каковы! Глазам не верю:

я помню при конюшне Альтиери -

с анчоус были, меньше двух мальков!