Автор: Вера Никольская
Дата: 03-12-2023 | 20:06:08
Великий Хем
Памяти писателя
лауреата Нобелевской премии
Эрнеста Хемингуэя
Великий Хем. На все века легенда.
Полна геройских приключений жизнь.
История планеты. Кинолента.
Быть может, мифы. Может, миражи.
Двадцатый век. Трагедии и войны.
Как испытание, он принял на себя
Испанию, где дух народа вольный,
И где сплелись свобода и судьба.
Помощница – любимая «Корона».
Он около неё любил стоять
Монархом незатейливого трона,
Когда вокруг него толпилась рать –
Прославившие автора романы.
А колокол звонит, звонит, звонит
По каждому из нас сигналом званым,
Усердно пересчитывая дни.
Столицы. Захолустья. Континенты.
Морей неумолкающий прибой.
Детали грандиозного фрагмента,
Любимый праздник, что всегда с тобой.
Сафари обдавало знойным жаром,
Охотничий поддерживая пыл.
И вечные снега Килиманджаро
Пред ним не опускали белых крыл,
А звали на потухшие вулканы,
На горные хребты немых вершин,
Рисуя белым облаком обманным
Потоки взбунтовавшихся стремнин.
А рядом с ним – роскошные трофеи
Из буйволов, из львов и антилоп,
И эти африканские затеи
Лишь подтверждали, что он не был сноб.
Он был охотник. И он был писатель.
Он был живой азартный человек.
Ему, как мог, потворствовал создатель
В его красивый и недолгий век.
Вера Никольская, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 729 № 178805 от 03.12.2023
0 | 4 | 520 | 02.01.2025. 19:56:39
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Саша, спасибо за такой развёрнутый отзыв.
Но я не со всем согласна. Стихотворение - это моё личное восприятие Хемингуэя.
Тем более, о нём столько всего написано, ничего нового сказать уже невозможно.
Отвечать буду по порядку, частями.
1.Цитата А.Шведова: "На мой вкус, получилось слишком декларативно, пафосно и трафаретно. В стиле оды Державина императрице Екатерине Второй."
Я считаю, что написано просто не в стиле Саши Шведова.
Но я имею право писать так, как хочу.
2.Цитата А.Шведова: "Но разве он любил стоять около своей пишущей машинки? Зачем это ему? Может, все-таки — сидеть за ней, печатая свои тексты? "
Он любил стоять около своей пишущей машинки, Это была его привычка, это я вычитала в воспоминаниях о нём.
3. Цитата А.Шведова: "Гиена - это роскошный трофей?"
Гиен уберу.
Саша, больше всего я боялась замечания по последнему катрену. По строкам, что ему "потворствовал создатель в его короткий и красивый век". Всё-таки, он покончил с собой. Но подруга моя завозражала на эту тему, доказывая, что Хемингуэй прожил яркую и красивую жизнь.
Заменила "короткий век" на "недолгий век".
На этом заканчиваю. Всё остальное попозднее...
Внесла три мелких изменения по замечаниям, с которыми согласна.
1.Заменила слова " Кругом беда и войны"
на "Трагедии и войны".
2.Избавилась от царя-монарха:
"Помощница – любимая «Корона».
Он около неё любил стоять
Монархом незатейливого трона,
Когда вокруг него толпилась рать "
Рать в виде романов меня устраивает.
3. Избавилась от среднего рода слова "сафари":
"Cафари обдавало знойным жаром,
Охотничий поддерживая пыл.
И вечные снега Килиманджаро
Пред ним не опускали белых крыл"
Белые крыла Килиманджаро меня тоже устраивают.
Саша, спасибо за замечания
Тема: Re: Re: Re: Re: Великий Хем Вера Никольская
Автор Александр Шведов
Дата: 14-12-2023 | 11:08:29
Вера, у каждого свой Хемингуэй. Спасибо, что вдохновила.
Вот мой https://poezia.ru/works/179079
Тема: Re: Великий Хем Вера Никольская
Автор Александр Шведов
Дата: 13-12-2023 | 11:53:27
«Кафе «Для любителей» было выгребной ямой улицы Муфтар, узкой, всегда забитой народом торговой улицы, которая выходит на площадь Контрэскарп. В старых жилых домах на каждом этаже около лестницы имелся клозет без сиденья, с двумя цементными возвышениями для ног по обе стороны отверстия, чтобы locataire не поскользнулся; эти уборные соединялись с выгребными ямами, содержимое которых перекачивалось по ночам в ассенизационные бочки.»
Это начало романа Хемингуэя «Праздник, который всегда с тобой», в котором он фактически описывает самого себя. Хем по жизни - реалистичен, правдив, ироничен/самоироничен, безалаберен, антипафосен и почти всегда под градусом. А с какого-то момента - депрессивен.
Вера, в твоем тексте про это ничего нет.
На мой вкус, получилось слишком декларативно, пафосно и трафаретно. В стиле оды Державина императрице Екатерине Второй.
Стихотворные посвящения известным людям, вообще, сложная штука. Здесь нельзя скатываться на перечисление общеизвестных фактов, а нужно передать что-то особенное, чтобы нарисовать живую, настоящую картинку.
Теперь несколько конкретных замечаний по тексту.
На мой взгляд, очень много случайных и лишних слов.
«Двадцатый век. Кругом беда и войны» - что, одна беда на много войн?
«Как испытание, он принял на себя
Испанию, где дух народа вольный
И где сплелись свобода и судьба» — как из передовиц газет.
«Помощница – любимая «Корона».
Он около неё любил стоять».
Эту «корону» могут понять лишь те кто знает/ помнит, что Хем работал на пишущей машинке «Корона». Ну ладно, пусть это для знатоков.
Но разве он любил стоять около своей пишущей машинки? Зачем это ему? Может, все-таки — сидеть за ней, печатая свои тексты?
«Как царь-монарх у собственного трона,
Когда вокруг него толпилась рать»…
«Царь - монарх» — это кто, чем просто царь отличается от царя-монарха?
И вообще, царь - это больше про Россию, и уж точно про нее, если в тексте следом появляется слово «рать» - чисто русское понятие, означающее войско, я бы его и применял исключительно в русском антураже. А зачем оно здесь? Для рифмы?
И словосочтание «Толпилась рать» - для меня звучит с отрицательной, либо насмешливой коннотацией, но ведь ты имела в виду совсем противоположное.
И трон тут совсем ни к чему.
«Горел сафари африканским жаром»
Во-первых, сафари - слово среднего рода, «горел» — не годится. Потом, значение этого слова —поездка на охоту в Африку, позже, в более расширенном контексте - экскурсия по африканским красотам. Как поездка может гореть африканским жаром?
Или это Хем «Горел сафари африканским жаром». Но с такой инверсией фраза просто не читабельна.
«Пред ним не опускали белых крыл» - терпеть не могу эти пафосные устаревшие « пред» и «крыла». Как из стихотворения, написанного два столетия назад. И зачем это здесь использовать - тоже для рифмы?
Кто не опускал перед Хемом крылья — снег? А перед кем-то опускал? Или хотя бы, мог опустить? В смысле — растаять, что ли? Так снега же «вечные» у тебя! И вообще, Хему это надо?
«А рядом с ним – роскошные трофеи
Из буйволов, гиен и антилоп»
Если бы, скажем, трофеи «из золота и серебра», тогда такое построение фразы допустимо. А с буйволами и прочими зверушками — мне режет слух.
Гиена - это роскошный трофей?
Роскошные - это львы и слоны, уж тогда. Крокодилы-бегемоты, на крайняк.
«Ему, как мог, потворствовал создатель
В его красивый и короткий век.»
Почему век красивый, если там были сплошное горести да войны…
Да и век Хема оказался хотя и не супер длинным, но ведь и не коротким - 62 года — это все-таки срок!
P.S. Вот фота, сопровождающая стих, зашла. У меня такой не было, но в свое (мое) время у каждого третьего знакомого, как правило, на кухне висела именно такая. Где Хем с седой бородой, в свитере крупной вязки…
И мы под бутылочку говорили о высоких материях. Впрочем, о низких тоже.
Ностальгия.