Когда-нибудь нас откопают,
и с глаз удалят эту муть,
И наша эпоха слепая
быть может прозреет чуть-чуть.
И зрячая будет эпоха
уже из могилы своей,
а это не так уж и плохо
для тех, кто наследовал ей.
Зачем себя так ненавидеть
за то, что в теле сучья суть?
Ведь можно Бога так обидеть,
верша над ним столь строгий суд.
Не он ли дал нам тело это?
Не он ли дух в него вложил
и тем возвысил до поэта
сплетенье ног, сплетенье жил?
"Когда строку диктует чувство,
оно на сцену шлет раба";
рабу ж не стыдно в шкуре сучьей,
под шкурой - почва и судьба.
Как много дев у моря юга!
Я улетаю в Коктебель!
Но верьте мне - я не кобель,
как верю я, что вы - не *.
Нам ад маячит неминучий -
но слышал я - за грех и блуд
в аду не черти гибнут кучей,
а мы, простой и грешный люд.
Ради бога! Я не хотел вас обидеть. Просто мысли по поводу.
А стихи замечательные.
С уважением
А вот это не игра в чувства, со слезинкой и слюнявчиком, не игра в литературу и стихосложение и стиховычитание, с надуманностью и халтурой, это настоящие Эмоции настоящей Поэзии и может проклятой и изломанной, но настоящей Жизни.
Василь, первая строфа - отлично! А затем Вы зачем-то называете её шуткой и начинаете рассуждать... зря! для рассуждения есть другие литературные жанры, а из таких шуток порой и рождаются стихи... ИМХО (в смысле, не обижайтесь, это моё личное мнение:)
...а мне вначале показалось, что Вы прям за Гумилёвым на этом трамвае и поедете...:))
Хорошее стихотворение, и, прежде всего, своею краткостью. Известная, как мир тема. Как много длинных, вымученных стихов... А Вам удалось изложить её на 12 строках. Нет, на 11,5!
Перевод Гёте с английского выполнен хорошо. Если так же хорошо был сделан перевод с немецкого на английский, то перед русским читателем - истинный Гёте!
Да, сэр, пора вам менять псевдоним. Высокий штиль обязывает.
Может сэр Кюхельберг? :)) Спасибо, что напомнили о высоком назначении поэзии. Все же Винокуров в этом окружении звездных имен выглядит гостем, случайно забредшим на огонек.
А мы, смертные, как альпинисты, карабкаемся где-то на подступах к Олимпу.
С неизменным уважением,
Валерий.
Миша, здОрово!
С огромным удовольствием прочитал стихи.
Присоединяюсь ко всем поздравлениям!
Для себя в этом эксперименте я вижу ещё одно утверждение и подтверждение цели и смысла Поэзии - вчерашней, сегодняшней и завтрашней, чтобы ни пытались говорить и писать псевдоноваторы, постпостпостмодернисты, авангардисты с другого конца и пр. окололитературные и даженеоколопоэтические деятели.
СПАСИБО!!!
P.S.
Перевод не готов. Бьюсь с концовкой. Учёл Ваши пожелания и замечания, но не даются последние две строчки. Есть три варианта, а значит нет одного, того самого... увы. Как только, надеюсь, он всё ж таки появится, сразу вышлю.
На работе вроде лёд тронулся, вот только куда?.. Бегаю целыми днями. Надеюсь, что не зря.
К омментарии
Стих мне хорошо знаком и мной любим, спасибо, Василий!
Твой
Андрей.
Когда-нибудь нас откопают,
и с глаз удалят эту муть,
И наша эпоха слепая
быть может прозреет чуть-чуть.
И зрячая будет эпоха
уже из могилы своей,
а это не так уж и плохо
для тех, кто наследовал ей.
Спасибо, Анна, за боль и нерв.
С уважением.
Как в таких случаях говорят, коллаж поспособствовал выявлению авторской парадигмы. :-)
Необычайно рад, что прочел эти стихи. Вы, случайно, не наталкивались на мои "серебряные цитаты"? У Вас, конечно, палитра более широкая задействована.
Спасибо художнику!
Зачем себя так ненавидеть
за то, что в теле сучья суть?
Ведь можно Бога так обидеть,
верша над ним столь строгий суд.
Не он ли дал нам тело это?
Не он ли дух в него вложил
и тем возвысил до поэта
сплетенье ног, сплетенье жил?
"Когда строку диктует чувство,
оно на сцену шлет раба";
рабу ж не стыдно в шкуре сучьей,
под шкурой - почва и судьба.
Как много дев у моря юга!
Я улетаю в Коктебель!
Но верьте мне - я не кобель,
как верю я, что вы - не *.
Нам ад маячит неминучий -
но слышал я - за грех и блуд
в аду не черти гибнут кучей,
а мы, простой и грешный люд.
Ради бога! Я не хотел вас обидеть. Просто мысли по поводу.
А стихи замечательные.
С уважением
Замечательно, Марьяна
Спасибо тебе.
Каждая строчка живёт и дышит.
Прекрасный стих.
Спасибо.
С уважением,
Очень хорошие стихи, Василий, спасибо!
Твой
Андрей.
А вот это не игра в чувства, со слезинкой и слюнявчиком, не игра в литературу и стихосложение и стиховычитание, с надуманностью и халтурой, это настоящие Эмоции настоящей Поэзии и может проклятой и изломанной, но настоящей Жизни.
Спасибо,
Андрей.
Мне мил и люб прямой и веский стиль.
Твой тёзка Быков вспомнился, Василь.
Счастливо!
Василь, отлично!
Концовка - афоризм!
Жму руку!
Им
Василь, первая строфа - отлично! А затем Вы зачем-то называете её шуткой и начинаете рассуждать... зря! для рассуждения есть другие литературные жанры, а из таких шуток порой и рождаются стихи... ИМХО (в смысле, не обижайтесь, это моё личное мнение:)
...а мне вначале показалось, что Вы прям за Гумилёвым на этом трамвае и поедете...:))
Но всё равно - хорошо!
АК
...знакомо, Василь, знакомо...:)
со-чувствую
АК
Хорошее стихотворение, и, прежде всего, своею краткостью. Известная, как мир тема. Как много длинных, вымученных стихов... А Вам удалось изложить её на 12 строках. Нет, на 11,5!
С глубоким уважением, Миша
Хороший стих. Нежный такой....
Рада видеть Вас на сайте, Василь!
С уважением,
Ольга
Знаешь, а вот это понравилось. Мысль, в общем, не новая. Но высказано очень чисто и хорошо, как мне кажется...
Дальнейших удач!
Ольга
Светлана!
Стихи очень хорошие, только в первом катрене
рифма "легли-пролегли": это сознательно или очепятка!
Голосую!
С уважением.
Алексей
Рад знакомству!
Жму!
Алексей
Как там говорят: в каждой шутке есть доля шутки.
Ну у Вас и шуточки. Или всё гораздо серьёзней?
В любом случае мне понравилось.
С уважением, Ирина.
Очень хорошо!
Удачи!
Замечательно, Сэр!
С уважением,
Алексей
И мне понравилось!
Только почему - розовый,
в Китае что ль, или..
Привет Лёше!
:)
Перевод Гёте с английского выполнен хорошо. Если так же хорошо был сделан перевод с немецкого на английский, то перед русским читателем - истинный Гёте!
С уважением, Миша.
Результаты турнира частушистов по шкале Има:
Вир - уд
Карпов - нор
Сэр - хор
Инга - зам
Дружба - шед
Кстати, давно предложил рубрику для этого жанра, обещали, но забыли.
Эх...
Да-а, прикольно!:-)
--------
Валерий, счастливого тебе пути и солнечных дней на наших югах!
С приветом, СаШе
Миша, молодец!
А мне кажется, что в самое начало просится вводное четверостишие, а?
Может за длинный викенд подумаешь?
Будь здрав!
Сосед по викенду
Шутка?
ЛБ.
Коль пренебречь проблемой первородства,
То можно яйца бить и с боку и с конца,
Еврей душой с людьми имеет сходство,
Да впрочем, даже мордою лица...
:о)bg
Ну Сэр, мог и не обьяснять старым компиляторам...
Произведение послужило бы неким тестом...
Поздравляю.
Мне ли тебя не понимать...
:о))bg
Да, сэр, пора вам менять псевдоним. Высокий штиль обязывает.
Может сэр Кюхельберг? :)) Спасибо, что напомнили о высоком назначении поэзии. Все же Винокуров в этом окружении звездных имен выглядит гостем, случайно забредшим на огонек.
А мы, смертные, как альпинисты, карабкаемся где-то на подступах к Олимпу.
С неизменным уважением,
Валерий.
Миша, здОрово!
С огромным удовольствием прочитал стихи.
Присоединяюсь ко всем поздравлениям!
Для себя в этом эксперименте я вижу ещё одно утверждение и подтверждение цели и смысла Поэзии - вчерашней, сегодняшней и завтрашней, чтобы ни пытались говорить и писать псевдоноваторы, постпостпостмодернисты, авангардисты с другого конца и пр. окололитературные и даженеоколопоэтические деятели.
СПАСИБО!!!
P.S.
Перевод не готов. Бьюсь с концовкой. Учёл Ваши пожелания и замечания, но не даются последние две строчки. Есть три варианта, а значит нет одного, того самого... увы. Как только, надеюсь, он всё ж таки появится, сразу вышлю.
На работе вроде лёд тронулся, вот только куда?.. Бегаю целыми днями. Надеюсь, что не зря.
Неизменно-
преданный Вам
Андрей.