К омментарии

Дата и время: 09.03.2005, 12:19:36

Свечи пахнут мёдом... :)
Спасибо, Андрей!

Дата и время: 09.03.2005, 11:58:22

Бог не знал, что плачевен
Будет мужеский вид,
Если главному члену
Деву не предъявит!

Автор Лика
Дата и время: 09.03.2005, 11:36:21


......испанок жгучие глаза
в час битвы..светят сильней!!!!!
На корриду - обязательно...посему:)))))

Доброго пути!

Л.

Дата и время: 09.03.2005, 10:50:52

Свежо и классно, Андрей!
Рад за тебя!

Дата и время: 09.03.2005, 10:01:39

Чистый стих, отличный!
Только вот оригинала нет. Перевод не с Маршаком сравнивают, а с оригиналом :))) Мы же свои стихи не сравниваем с Блоком или Цветаевой, или Бродским :)) Каждый стих или перевод существует в своём пространстве.

С БУ
АЛ

Валера, извини, но не могу не заметить, что частица "ж(е) пишется без дефиса, как и "едва ли б".
А стишок - лукавый....
:))
Им

Дата и время: 09.03.2005, 07:33:46

Семён, я не смог поступить иначе:
http://www.poezia.ru/salon.php?sid=18574

Будь и пиши!
Твой Им

Дата и время: 09.03.2005, 06:57:23

Блестящее развитие моего старого палиндромчика АВЕ ЕВА!
10!

Браво, Миша!
Говорят, ты болел. Нехорошо. Надо выздоравливать. Знаю, стихи помогают от любых болезней, кроме одной…:)
С БУ,
СШ

Другой перевод будет или значительно хуже, или не будет переводом…
Браво, Александр!
С БУ,
СШ

Дата и время: 09.03.2005, 04:38:01

Сёма, вот ссылка на статью о тебе - пусть народ читает:
http://www.jerusalem-korczak-home.com/bib/SemOst/SemOst.html

С почтением -
Твой Им

Дата и время: 09.03.2005, 02:48:29

Сергун, я помню наизусть:

Люблю, - но реже говорю об этом,
Люблю нежней, - но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, что перед светом
Всю душу выставляет напоказ.
Тебя встречал я песней, как приветом,
Когда любовь нова была для нас.
Так соловей гремит в полночный час
Весной, но флейту забывает летом.
Ночь не лишится прелести своей,
Когда его умолкнут излиянья.
Но музыка, звуча со всех ветвей,
Обычной став, теряет обаянье.
И я умолк подобно соловью:
Свое пропел и больше не пою.

-------------------------------

У кого шекспиристей?

Привет!

Дата и время: 09.03.2005, 02:31:49

:))
!!!

Дата и время: 09.03.2005, 01:54:42

Позволю себе не согласиться с Вами, Михаил, что есть такое время - время простоты. Штука в том, что есть... некие традиции, доминирующие над нашими фантазиями. Кто-то уже делал какие-то вещи до нас много-много раз. Поэтому в один и тот же день мы можем совершать как простые, так и сложные движения души. Другое дело, что время диктатуры или тоталитаризма "проще" времени демократии и полистилистики. Но это - уже другая тема. Вообще, в этом стихотворении у Вас, на мой взгляд, больше жизни, нежели философии. И ещё, мне кажется, первая и вторая части - слишком разные, чтобы объединять их под одной крышей. Но вы - мастер, а я ведь не знаю внутренней подоплёки Ваших стихов...

И я не знаю, кто я отныне:
Со мною ангел говорил на латыни!
... Но я забыл этот мёртвый язык!
Увы, Александр, без словаря трудно... но форма!!!

Спасибо, Саша! У Вас получилась "святая женская Троица"! И это - в Женский день! Отличный подарок прекрасному полу!

Дата и время: 09.03.2005, 00:34:21

Мне понравилась лаконичность всего этого. Вообще мне нравится твоя лаконичность, Саша. Трудно уследить за всем твоим творчеством, но когда случайно нападаю, всегда очень радуюсь, что у нас в Киеве такое имееца :). Таня Айнова, Бельченко Наташа и Кабанов. Ну и ещё многие и многие. Вообще, Киев - огого.

Спасибо, что ты есть на этом Свете.

Дата и время: 08.03.2005, 22:57:00

Миша, привет!

Этот милый чёртяка
очень нравится мне.
Я, пожалуй, однако,
на его стороне.

См. также:
http://www.poezia.ru//article.php?sid=3683

Ира, поздравляю тебя с праздником, который ещё не кончился.
Желаю тебе большого многомерного счастья, радости, здоровья и вдохновения.
Саша.

Слово в слово! Но...
Śmierć człowieka jest jak upadek państwa potężnego, -
Мне кажется, Лев, что в оригинале эта фраза звучит сильнее.
Может быть "вроде" заменить на более точное?
Людмила.

:))))) Спасибо!

Robert Herrick
HIS REQUEST TO JULIA

Julia, if I chance to die
Ere I print my poetry,
I most humbly thee desire
To commit it to the fire:
Better 'twere my book were dead
Than to live not perfected.

Действительно, великолепный был певец!
Хорошо, что вспомнили о нём, и славными стихами.
ЛБ.

Дата и время: 08.03.2005, 14:27:04

Хорошо - хоть кто - то додумался сотворить женщин.
Они - наша лучшая половина.
:)
С праздником вас!!!

Дата и время: 08.03.2005, 14:18:18

Прекрасные стихи! Читая их, соприкасаешься с чем-то запредельным…

Такой и должна быть Поэзия.

Елена.

Дата и время: 08.03.2005, 12:58:37

Андрюша, не читай много на ночь -
циррррроз будет!:)

Дата и время: 08.03.2005, 12:23:58

Игорь, мне "высокий штиль" концовки показался вполне органичным. Спасибо за орфоэпические наслаждения от твоих созвучий, за ворох воробьиный, и особенно - за травины (они напомнили мне воздуваны моего трехлетнего тогда Ивана), такое настояще слово!
Таня

Дата и время: 08.03.2005, 12:12:15

сначала настроение, затем ассоциации..
финальный - чёткий акцент, и - вуаля!)))
мне лично - не приглянулся "клинышек" - несколько сбивает с толку и ассоциация с игрой "крестики-нолики" - намеренно?
а так - очень даже, на мой вкус!

ещё раз с весной! всего самого тёплого!
появляйся, Лена
%)).