Виктор, одиночество предрасполагает к молитве и сосредоточенному творчеству. И это даёт силы. А стихотворение щемит тоской и вызывает ответные тёплые чувства.
Мы будем пить с тобой «Полночный чай с лимоном»,
И, помня «Август» наш, «Назло печали зимней»
Шептать «Я верю…», надрываясь «Волчьим гоном»,
И «есть с руки», и «греться в нежности взаимной»…
(Простите, что повторяюсь).
Игорь, с Днём рождения!!! Слухи прошли, что он у Вас юбилейный.
Здровья, счастья, Вдохновения!!!
Да, Матвей, Вы решили посоревноваться с самим Витковским :)) У него есть прекрасный перевод этого сонета. У Вас он хорошо получился, хотя интонационно несколько отличается.
И хотелось бы по поводу строчек сказать
And was thy Rising only dreamed by Her
Whose love of thee for all her sin atones?
Я не уверен, что речь идёт о Марии Магдалине. Потому здесь речь не о конкретном грехе - блуде, а о грехах человеческих вообще. И которые искупаются любовью к Христу. А у Вас Господь сам прощает "блудницу". То есть берётся конкретный евангельский сюжет. Здесь, я думаю, не частный случай, а более общий принцип искупления грехов.
А так стих безупречный по форме. И точность очень хорошая.
Акварель? Вы не боитесь быть сентиментальным, Геннадий, - такая редкость для мужчин. "Подрастет до июньской отметки" - свежий образ, старая традиция наших мам - отмечать на дверной планке...
С уважением
Ольга.
Петр Владимирович! При всем сумасшедшем ритме жизни не могу не остановиться и не задуматься. Вот уж действительно два сочных полотна. И порталы, кажущиеся в таком освещении кукольными, и гипсовые маски тяжелых туч, и разрушенная тень, и метет охлопьями мацы. Все выпукло, и впечатляет. А концовки какие! С уважением. Геннадий
И прошлое хватает – цыганёнок.
И хочешь петь, но голос уж не звонок.
Конечно, не медово перетекают стихи, много той горечи, которой нет в мёде. Но, в целом, очень художественно. (приглашаю на сюрприз http://www.poezia.ru/article.php?sid=39180)
Успехов!
Конечно же - никаких коленей.
Тех, кто ошибся - нужно простить.
Разница между Сталинским режимом и фашизмом была невелика.
Цель - одна - уничтожить Русскую культуру.
И то, и другое - было построено на обмане.
Но сначала, всё-таки, нужно всё это, как следует, изучить.(по фактам, разумеется).
"Писать рифмуя - проще и страшней,
когда ты умираешь в каждой строчке" !!!
Все время проходила мимо вас, жалею об этом страшно!
Сейчас так много пишущих, но совсем немного умеющих это делать и тем более "умирающих в каждой строчке".
День прошел не напрасно: я написала стиш и открыла для себя Гофайзена.
Снежана! Стихотворение хорошее, но "в ногу...мат" - что-то, мне кажется, не очень клеится. Попробуйте прочитать без последней строфы. Каким оно станет цельным! С уважением. Геннадий.
Поздравляю с заслуженным признанием и восхождением к вершинам сайта.
Твои «Русские поэты» и в целом, и в деталях написаны уверенным пером зрелого поэта.
Чистый рисунок, глубинные смыслы, страждущая, но непобедимая, душа человеческая.
«…душа-жалейка…»
У меня есть целый цикл, который так и называется «Жалейка».
Ничего из него не публикую, потому что и так безудержные оптимисты достали…
Хорошее стихотворение. Много строк афористичных, не забывающихся. Отличная концовка. А еще я с Вами полностью согласен по поводу глагольных рифм. Злоупотреблять ими, конечно, не стоит, но иногда они создают мелодику стихов, без которой все рассыпается. Кстати, такие рифмы тоже бывают кальками, а бывают свежими. Успехов! Геннадий.
Вера! У Вас поразительная легкость в стихах, даже когда Вы говорите о самом сложном. Так естественно получается и на первый взгляд - просто. Хотя умом понимаешь, какая непростая жизнь у Вас в душе.
А теперь позвольте вопрос: в строке
Сама лишь ведает, как это ей даётся
Вы не рассматривали вариант ....как это удается ? Мне почему-то сразу так прочиталось. :)
Интересная версия. Какую же надо иметь технику, чтобы исполнить такие большие монологи, особенно для детского зрителя! Но монологи играют и сами по себе. Таня, посмотри опечатки: " Толи чуть поторопился, Толи просто оступился" – пишется "то ли".
Успехов!
Валерий,
перевод хороший. Насчёт точности не буду говорить, у Вас такой хороший учитель по близости к оригиналу :)) Но должен сказать, что стих по русски также должен читаться легко, без словесных затыков. Некоторые считают, правда, что неважно ,поэтичен стих или нет, лишь бы близок был к оригиналу.
Я к чему это говорю. Вот, например первая строчка
Мчит в ОттеРбеРн быстРей воРон
Можно сказать, что это аллитерация "Р", но прочтите вслух её. Поучается одно Р-Р-Р-Р. Строка тяжёлая, неблагозвучная.
Или "ОтвЕТЬ – срЕДЬ храбрецов". Тоже неблагозвучное сочетание.
И такие строки всречаются, что портит впечатление от чтения этой баллады. Нельзя, конечно, жертвовать точностью ради поэтичности, но и поэтичностью ради точности тоже нельзя жертвовать. :)) В прозе и то стараешься избегать таких плохозвучащих словосочетаний и фраз, а уж в поэзии и подавно надо избавляться от них.
Не сочтите это за умаление достоинств Вашего перевода. Мне всегда нравились Ваши замечательные и поэтичные переводы. Особенно "Молчание" Э.По. Вот это настоящая поэзия, чудный, мелодичный стих.
К омментарии
Вот так вот всегда. Коль не любит,
Прочти ей стихи о любви
При всех, - на собрании, в клубе, -
И все остальные - твои!
А та, как всегда своенравна,
Не станет клониться ушком.
И в юном моторчике рана,
Как солью, -девичьим смешком.
Ваш случай, Ирина, уникальный.
Наверное стихи были очень и очень!
:))
Виктор
Модный гипернатурализм -
Что там низменный катаклизм!
Дух и плоть раздирает поэт.
Листопад - за сонетом сонет.
Мда. Пушкину понравилось бы.
Человек не одинок -
С ним всегда и всюду Бог.
Виктор, одиночество предрасполагает к молитве и сосредоточенному творчеству. И это даёт силы. А стихотворение щемит тоской и вызывает ответные тёплые чувства.
Тепла душевного!
В тебе есть много измерений,
Идти по ним лишь может гений.
Может, для этого и созданы мегаполисы, Андрей?
Слышу твой голос....
Мы будем пить с тобой «Полночный чай с лимоном»,
И, помня «Август» наш, «Назло печали зимней»
Шептать «Я верю…», надрываясь «Волчьим гоном»,
И «есть с руки», и «греться в нежности взаимной»…
(Простите, что повторяюсь).
Игорь, с Днём рождения!!! Слухи прошли, что он у Вас юбилейный.
Здровья, счастья, Вдохновения!!!
Да, Матвей, Вы решили посоревноваться с самим Витковским :)) У него есть прекрасный перевод этого сонета. У Вас он хорошо получился, хотя интонационно несколько отличается.
И хотелось бы по поводу строчек сказать
And was thy Rising only dreamed by Her
Whose love of thee for all her sin atones?
Я не уверен, что речь идёт о Марии Магдалине. Потому здесь речь не о конкретном грехе - блуде, а о грехах человеческих вообще. И которые искупаются любовью к Христу. А у Вас Господь сам прощает "блудницу". То есть берётся конкретный евангельский сюжет. Здесь, я думаю, не частный случай, а более общий принцип искупления грехов.
А так стих безупречный по форме. И точность очень хорошая.
С БУ
АЛ
Акварель? Вы не боитесь быть сентиментальным, Геннадий, - такая редкость для мужчин. "Подрастет до июньской отметки" - свежий образ, старая традиция наших мам - отмечать на дверной планке...
С уважением
Ольга.
Петр Владимирович! При всем сумасшедшем ритме жизни не могу не остановиться и не задуматься. Вот уж действительно два сочных полотна. И порталы, кажущиеся в таком освещении кукольными, и гипсовые маски тяжелых туч, и разрушенная тень, и метет охлопьями мацы. Все выпукло, и впечатляет. А концовки какие! С уважением. Геннадий
А что сказал бы Окуджава?
С уважением
Ольга.
Хорошее стихотворение, Надя! Геннадий.
Убойный романс!
Игорь, очень понравилось. К сожалению, мало времени выходить в интернет, поэтому только теперь прочёл. Очень здорово.
А дресва это пакля?
Горько и тонко.
Катарсис.
...Один нюанс, если позволите.
неясно ВДАОЙНЕ
слова ПЕРЕКОМКАВ
имелось ли в виду онко как ОКНО,
или это подсознательно-формальное?..
С уважением,
АБ
И прошлое хватает – цыганёнок.
И хочешь петь, но голос уж не звонок.
Конечно, не медово перетекают стихи, много той горечи, которой нет в мёде. Но, в целом, очень художественно. (приглашаю на сюрприз http://www.poezia.ru/article.php?sid=39180)
Успехов!
Конечно же - никаких коленей.
Тех, кто ошибся - нужно простить.
Разница между Сталинским режимом и фашизмом была невелика.
Цель - одна - уничтожить Русскую культуру.
И то, и другое - было построено на обмане.
Но сначала, всё-таки, нужно всё это, как следует, изучить.(по фактам, разумеется).
Вы немножко поскромничали. ;)
Стихи - Божественной Природе.
Здоровье - продолженью в Роде.
Честь - возрождению в народе.
А одиночество - Свободе!
:)
"Писать рифмуя - проще и страшней,
когда ты умираешь в каждой строчке" !!!
Все время проходила мимо вас, жалею об этом страшно!
Сейчас так много пишущих, но совсем немного умеющих это делать и тем более "умирающих в каждой строчке".
День прошел не напрасно: я написала стиш и открыла для себя Гофайзена.
Спасибо.
Здравствуйте, Андрей!
Эмоциональная, яркая и очень живая у вас поэзия!
Спасибо вам за нее.
Снежана! Стихотворение хорошее, но "в ногу...мат" - что-то, мне кажется, не очень клеится. Попробуйте прочитать без последней строфы. Каким оно станет цельным! С уважением. Геннадий.
Мне понравилось. Геннадий.
Саша!
Поздравляю с заслуженным признанием и восхождением к вершинам сайта.
Твои «Русские поэты» и в целом, и в деталях написаны уверенным пером зрелого поэта.
Чистый рисунок, глубинные смыслы, страждущая, но непобедимая, душа человеческая.
«…душа-жалейка…»
У меня есть целый цикл, который так и называется «Жалейка».
Ничего из него не публикую, потому что и так безудержные оптимисты достали…
Хорошее стихотворение. Много строк афористичных, не забывающихся. Отличная концовка. А еще я с Вами полностью согласен по поводу глагольных рифм. Злоупотреблять ими, конечно, не стоит, но иногда они создают мелодику стихов, без которой все рассыпается. Кстати, такие рифмы тоже бывают кальками, а бывают свежими. Успехов! Геннадий.
ОК! Только спорно, что струны можно поить напитком...Точнее - звуки скрипки.
ВС
Очень хорошие стихи.
С благодарностью,
Марьяна
Я сны ловить устал. Надежды лживы.
Петрарка
"Высоких чувств приливы и отливы
Наверное, пожизненный удел.
И в суете своих обычных дел"
Я сны ловить устал. Надежды лживы.
Прекрасные стихи.
Спасибо.
Вера! У Вас поразительная легкость в стихах, даже когда Вы говорите о самом сложном. Так естественно получается и на первый взгляд - просто. Хотя умом понимаешь, какая непростая жизнь у Вас в душе.
А теперь позвольте вопрос: в строке
Сама лишь ведает, как это ей даётся
Вы не рассматривали вариант ....как это удается ? Мне почему-то сразу так прочиталось. :)
С теплом,
НБ
Озеро розовых роз,
Око младенческих грёз…
Интересная версия. Какую же надо иметь технику, чтобы исполнить такие большие монологи, особенно для детского зрителя! Но монологи играют и сами по себе. Таня, посмотри опечатки: " Толи чуть поторопился, Толи просто оступился" – пишется "то ли".
Успехов!
Валерий,
перевод хороший. Насчёт точности не буду говорить, у Вас такой хороший учитель по близости к оригиналу :)) Но должен сказать, что стих по русски также должен читаться легко, без словесных затыков. Некоторые считают, правда, что неважно ,поэтичен стих или нет, лишь бы близок был к оригиналу.
Я к чему это говорю. Вот, например первая строчка
Мчит в ОттеРбеРн быстРей воРон
Можно сказать, что это аллитерация "Р", но прочтите вслух её. Поучается одно Р-Р-Р-Р. Строка тяжёлая, неблагозвучная.
Или "ОтвЕТЬ – срЕДЬ храбрецов". Тоже неблагозвучное сочетание.
И такие строки всречаются, что портит впечатление от чтения этой баллады. Нельзя, конечно, жертвовать точностью ради поэтичности, но и поэтичностью ради точности тоже нельзя жертвовать. :)) В прозе и то стараешься избегать таких плохозвучащих словосочетаний и фраз, а уж в поэзии и подавно надо избавляться от них.
Не сочтите это за умаление достоинств Вашего перевода. Мне всегда нравились Ваши замечательные и поэтичные переводы. Особенно "Молчание" Э.По. Вот это настоящая поэзия, чудный, мелодичный стих.
С БУ
АЛ