К омментарии

Дата и время: 28.02.2007, 23:29:54

:)))
Прелестно, прелестно, голубчик! Исключительно для Вас было создано!

Дата и время: 28.02.2007, 19:52:55

да вы бретёр, батенька-с...

:))
хорошее стихо, Серёжа!

Ничего себе, но как-то платонически уж больно…

    На солнечном пляже в июле,
    где я загорала нагой,
    меня с лежака вы спихнули,
    задевши случайно ногой.

    была я отдаться готова
    вздымалась упругая грудь
    а вы не сказав ни полслова
    по пляжу стремили свой путь…

:о)bg

Сергей, не касаясь остального, предлагаю Вам 3-ю строчку в таком варианте:
"Для лекарства сколько надо
Снега, льда, дождя и града?"

Вместо "лекарства" можно "спасенья"

И вот еще, чтобы стало понятно, почему ад может охладить:

"Иль спустится в пекло, в ад -
С ним в сравненьи жар мой - хлад."

Или что-то в этом духе.

С БУ, ЛП

На солнечном пляже в июле,
Где только лежак под нагой,
С меня, проходя, Вы смахнули
Песчинку смущённой рукой.

«Мадам, - Вы сказали при этом, -
Не стоит пугаться, мадам!"
Ах, чёрт бы взял этих поэтов,
Стеснительных не по годам!
:))



Мне очень понравилась строчка:

так тяжелы, как пауз промежутки

Приятно познакомиться,
Андрей

Дата и время: 28.02.2007, 15:36:35

Очень рад знакомству с Вашими стихами! Буду заходить и впредь!:)
Спасибо!

Дата и время: 28.02.2007, 15:35:09

Действительно, самая настоящая философская лирика!

Дата и время: 28.02.2007, 15:33:24

Замечательные стихи! Спасибо!
С уважением
Григорий

История великого города велит писать велики стихи.

Автор Анс
Дата и время: 28.02.2007, 14:49:13

я вот тоже "...от ежика шизею, я от ежика торчу..."
:)
но больше мне про них вот это нравится: "ежик - птица гордая, не пнешь - не полетит"
:))

Автор Анс
Дата и время: 28.02.2007, 14:40:23

весьма и весьма... впечатлило
:)

Дата и время: 28.02.2007, 12:28:08

"Толпа Красных Шапочек дружно выходит на волка" - жуткая картина...
Лозунг бабушек: "Всех не переедите!"

Автор Анс
Дата и время: 28.02.2007, 11:55:08

филологини они все такие ... без адреса
:))

Дата и время: 28.02.2007, 11:35:44

только кто нас поймет в этой пойме обмана,
где не пойман, но вор, где и пойман – не вор,

!!!!!!!!!!!

Дата и время: 28.02.2007, 09:57:23

Андрей,
не знаю почему, но узнаю в персонаже очень даже известного поэта с "ёжиковыми" инициалами.
Если так, тем более здОрово!
Виктор

Дата и время: 28.02.2007, 00:22:02

Андрей, любите Вы про ёжиков... Каждые три с половиной года про них :)

Генадий, насколько я знаю иврит, крайот - это пригороды,
и сейчас есть Хайфа и Крайот(пригороды).
Кирья(толковый словарь иврита) - город; район при городе.

А может он не предал, а только исполнил своё служение?

Дата и время: 27.02.2007, 23:23:52

Андрей, и опять очень нравится! ЗдОрово.

С лошадиной душой конь в медвежьем пальто :))

В акафистах Богородицу называют "Луна, от Солнца Правды облистываемая" (не ручаюсь за точность)
понравилось. очень.

Дата и время: 27.02.2007, 21:13:17

ужас... они что утонули???

Дата и время: 27.02.2007, 21:09:59

очень рада снова встречать ваши стихи!

Дата и время: 27.02.2007, 19:59:46

Андрей, стихи серьезные и чувственные, и очень личные. Ты мне по телефону про эти цифровые символы сказал, а я не запомнил. Как же тогда читателю (не избранному, конечно)? Он подумает, что роман переиздадут, и гаплык стихотворению. Все равно - десятка. Да и концовка очень хорошая. Геннадий

Дата и время: 27.02.2007, 19:12:18

"Вот что было потерялось "- неуклюже как-то. Вот что видно потерялось... Или как-то так. Имхо:)

Дата и время: 27.02.2007, 19:06:35

Эх, Коля, хорошо! Даже если таволгу на иволгу заменить, так же хорошо останется... Еще хороша внутрення рифма-перкличка - ливня-наивно-отливом-синим...

Геннадий, классно!

Особенно, концовка. У меня есть стих в чем-то сходный "Иуда - долг и кара...". Он Каплану в свое время очень понравился.

Удачи!

Твой
Андрей

Тема:
Дата и время: 27.02.2007, 18:50:19

Оригинал напоминает по размеру и мысли “Шестое чувство” Н. Гумилева.
Я уже знаком с этим переводом, и сейчас прочитал с интересом. Размер и метафоры у меня не вызывают особого неприятия, и в целом все нравится. Ну, разве что эта строчка сомнительна, хотя переведена точно: Но эту голову учила плыть душа. Вместо головы, наверно, уместней был бы рассудок, ум: В голове поплыло – это понятно, но плывущая голова? Хотя, когда человек плывет, похоже, что это голова плывет:))
И есть нежелательный повтор: голова и чуть ниже - головы. И еще: слово “баланс”, по-моему, звучит хуже “равновесия”, ибо обременено ненужными ассоциациями.

С БУ, ВС

Дата и время: 27.02.2007, 18:33:03

Мне первый вариант нравится. И вообще и больше, чем второй. Для рифмы можно заткнись на нишкни поменять, или нишни - по вкусу :)))
С уважением,
Никита

Да, Валерий, этот сонет у вас получился чёткий, выразительный, насыщенный. Мастерство чувствуется. И сквозная мужская рифма здесь созвучна с пуританской скромностью и сильным религиозным переживанием, даже покаянием. Вполне интонационно и поэтически адекватный перевод. Рад за Вас.

С БУ
АЛ