Саша, мне кажется, над строчкой "лоб обними мой руками своими" нужно поработать. Инверсия затрудняет. А "своими" - проходное слово. Но хорошо передано настроение, тревога. Удач. Искренне, Люда
Должен сказать, что есть у Вас несколько приятных строк. Но
1. Нарушение размера многих строк приводит к полной звуковой неадекватности стиха на русском языке оригиналу. Соблюдения размера и цезуры – очень важно. Это техника катания на коньках. Не можете легко скользить, падаете, спотыкаетесь, Вам не сделать хорошо ни двойной аксель, ни тройной лутц. J)
2. Да и речь идёт здесь не о флоре и фауне. Ivory bird – это птица цвета слоновой кости, белая-белая птица, птица счастья, молодости, нашей жизни. Лето – это наша жизнь, переиод зрелости. Полноты всех сил, когда мы поём, летим, полны радости и вдохновения. И страна, куда уходит эта белокрылая птица юности – страна, в которой нет небес, нет прекрасных цветов (при чём тут флоксы и барбарисы) это страна Смерти, где растёт только мрачный кипарис (который является символом смерти с античных времён).
3. И если приходит смерть, если расцветает кипарис, то все майские цветы становятся ложными, они горьки и вдыхая их мы познаем горе. Это символические цветы. И ягоды - никакие не опасные. Они просто горьки, как морская вода. Оно символ крушений наших надежд, нашей жизни. И мы попросту умрём.
4. Выражения
и кто надышится досыта в том дурмане,
тем выдастся не лето, а кошмар.
«надышится досыта» - здесь речь не о больном одышкой, или астмой, в оргинале герой просто вдыхает ложный аромат цветов, которые уже не цветы жизни, а цветы смерти.
Они надолго слягут, - кто они? Речь о человеке, который под конец жизни станет бледным и заснёт вечным сном в кипарисовой тени, который сажают на могилах. "Слягут" - это нечто другое по стилю и смыслу.
«тем выдастся не лето, а кошмар» - просторечие «кошмар» в таком стихотворении лучше не употреблять. Это не сатира, типа Саши Чёрного J)) Да и по смыслу всё не так. Герой, надышавшись запаха ложных цветов, просто не увидит больше летний день. Он будет умирать. Вот и всё. Никакого «кошмара» он не познает. Вместо лета. Каких-то торнадо, 70 градусного мороза, или суперсмерчей.
Непышный майский цвет исполнен тонких чар.
В оригинале: Full of a false and subtle spell are they; Полны ложного и коварного аромата; Без всякой выспренности, a la Бальмонт, причём смысл совсем в другом. Когда растёт кипарис, наступает смерть, то любые весенние цветы - коварны и лживы, они не радость нам несут, а печаль и скорбь.
Из-за того, что Вы не поняли символику стихотворения, всё эти «сезоны любви», "ни флокс, ни барбарисы", "в тех местах, где сможешь ты гнездиться", и прочее «украшения», которых нет в оригинале. У О’Шонесси не ботанические штудии, а символика жизнь – лето, зима –смерть. Белая птица – жизнь, она улетает, и мы засыпаем по кипарисом в мрачной могиле.
В оригинале всё по другому, всё просто, символично. Каждое слово несёт своё особый смысл.
Пытаться постичь нечто тайное
(лепить или рисовать),
Весь день грунтовать холсты
или замешивать глину.
А бесконечным вечером
смотреть, как жуёт дрова,
Урчащая от удовольствия,
беззубая пасть камина.
"Ты улетаешь, редкостная птица,
в тот край, где не цветут ни флокс, ни барбарис..."
А где находится, Владимир, хотя бы приблизительно, тот край, где "не цветут ни флокс, ни барбарис... лишь тени мрачные бросает кипарис"?
И такой ещё вопрос. Разве белоклювый дятел это - перелётная птица? Или в стихотворении имеется ввиду аллегорический перелёт в мир небытия (скажем, этого вида дятлов)? Поясните, пожалуйста...
Поскольку дятел белоклювый к перелётам в дальние края, скорее всего, не приспособлен, возможно, есть смысл, заменить этого дятла на какого-нибудь другого дятла, скажем, на безмятежного (пухового) дятла , нет? Тоже редкостная птица... И по размеру подходит.
С огромным удовольствием прочитал, Владимир. Очень сильное стихотворение. Даже лишние стопы не буду поминать. Здесь они, по-моему, оправданы качеством русского текста.
Цикл. Умопомрачительный. Образ лирической героини раздвоен, рас(с)троен... Особенно врезалось -Никогда не любила слишком красивое. Как про меня.
У меня подруга живёт в Карлсруэ.
С огр. уважением, ВШ.
Как хорошо, что есть твои стихи!
А ночи так восторженно тихи,
Прислушиваясь к зарожденью строчек.
И радует глаза знакомый почерк,
Пока душа готовится впитать
"И вдруг поймешь - уже не опоздать..."
))
Гена, сразу как-то не решился написать, но потом рискнул – надеюсь, вреда не будет, а какую-нибудь пользу вдруг извлечёшь. Учти, это не критика, а моё индивидуальное восприятие, необязательное для кого-нибудь другого.
Стихотворение понравилось. Первые пять строк и последние пять – безоговорочно и с наслаждением воспринимаю. Образы пустой чаши и музыки с листа – точны и красивы. Концовка – неожиданна, трагична и узнаваема…
Даже жалко было, что нет отзывов. Ставил бы десятку, но что-то раздражало. Задумался…
Чем-то неприятна «цепочка золотая». Не знаю, чем. Не избитостью, нет – какой-то несовместимостью с художественной реалистичностью предыдущего. Тишина, светая?! При чём тут рассвет? Т.е. образ, даваемый следующими четырьмя строками, сам по себе неплохой (примерила!), как-то не вяжется у меня с началом, какой-то искусственно пришитый.
Кони возникли скачком – понимаю, что связать с предыдущим можно, но это уже «умствования» - сами они «не вытекают».
«К шатру куста» - активно не нравится по звуку. Это единственное объективное замечание, остальные – всего лишь личное впечатление.
Такой же резкий скачок – «проблеск рыбьего хвоста». Конечно, можно делать паузы и «дёргать», но по мне это стихотворение должно течь плавно и кончаться грустно.
Чтобы лучше понять мои претензии прочти только десять строчек – первые пять и последние (заменив союз «и» на «но»). Середина не должна «рвать» это дивное впечатление.
Извиняй, всё это необязательно.
М
Валерий, примите в качестве варианта первых строк, или что-то в этом роде:
Для любви отвратных нет-
В этом весь ее секрет.
Кроме того, jet - черная амбра и, как таковая, множественного числа в русском языке не имеет. Можно сказать "зубы черны, как гагат", но это портит рифму. Подумайте над заменой "гагаты" на "агаты", правда, агаты сами по себе красивы, но вы ведь сравниваете с ними не красоту зубов, а их черноту.
И еще - если заменить "тонкость" на "пленку", может быть Алекс успокоится:
Успехов, ЛП
Геннадий,
великолепный стих.Посмотри "Мы заплывём в шатер...."
И ещё. возможно ли обойтись без "рыбьего", не так прямо, например,
"Звезды последней откровенье,
И всплеск испуганный хвоста."
С уважением
Виктор
К омментарии
Спасибо, Андрей. Новых удач. Люда
Саша, мне кажется, над строчкой "лоб обними мой руками своими" нужно поработать. Инверсия затрудняет. А "своими" - проходное слово. Но хорошо передано настроение, тревога. Удач. Искренне, Люда
Чё они там делают, поэты эти...
помидоры сажают, или морковку опрыскивают?..
:о)bg
PS
Миш, приезжай... но сперва сообщи мне,
навещу тебя с твоей Галой
в Бутылицах...
PPS
Нину Моисевну свою прихвачу...
нее... за кибиткой не надо...
чай мы не цыгане
какие...
:о)bg
PS
A propos, да и цыгане уже не те...
Сильное стихотворение! Сквозь мотивы известной народной песни проступает нагая правда нашей истории.
Здорово! Легковесный размер тяжёлой темы, интересное сочетание.
Мне почти каждая строка, словно заноза.
Хорошо "сделано".
Желаю дальнейших успехов.
Леонид.
Блестяще.
К мелочам не придираясь,
Покажу, как сдам анализ,
Вам отсутствие предлога
Без малейшего подлога,
Чтобы Вы со мною соглашались:
"нарвавшись НА дочку", "вёл (СЕБЯ) он воспитанно". Можно "И с девицами был он вопитанным", если Вас такая рифма удовлетворяет...
С неизменным уважением, ВШ/VSH
Такое впечатление, что комментарий к стихотворению написал не А.Лукьянов, а А.Ситницкий...
Владимир,
Должен сказать, что есть у Вас несколько приятных строк. Но
1. Нарушение размера многих строк приводит к полной звуковой неадекватности стиха на русском языке оригиналу. Соблюдения размера и цезуры – очень важно. Это техника катания на коньках. Не можете легко скользить, падаете, спотыкаетесь, Вам не сделать хорошо ни двойной аксель, ни тройной лутц. J)
2. Да и речь идёт здесь не о флоре и фауне. Ivory bird – это птица цвета слоновой кости, белая-белая птица, птица счастья, молодости, нашей жизни. Лето – это наша жизнь, переиод зрелости. Полноты всех сил, когда мы поём, летим, полны радости и вдохновения. И страна, куда уходит эта белокрылая птица юности – страна, в которой нет небес, нет прекрасных цветов (при чём тут флоксы и барбарисы) это страна Смерти, где растёт только мрачный кипарис (который является символом смерти с античных времён).
3. И если приходит смерть, если расцветает кипарис, то все майские цветы становятся ложными, они горьки и вдыхая их мы познаем горе. Это символические цветы. И ягоды - никакие не опасные. Они просто горьки, как морская вода. Оно символ крушений наших надежд, нашей жизни. И мы попросту умрём.
4. Выражения
и кто надышится досыта в том дурмане,
тем выдастся не лето, а кошмар.
«надышится досыта» - здесь речь не о больном одышкой, или астмой, в оргинале герой просто вдыхает ложный аромат цветов, которые уже не цветы жизни, а цветы смерти.
Они надолго слягут, - кто они? Речь о человеке, который под конец жизни станет бледным и заснёт вечным сном в кипарисовой тени, который сажают на могилах. "Слягут" - это нечто другое по стилю и смыслу.
«тем выдастся не лето, а кошмар» - просторечие «кошмар» в таком стихотворении лучше не употреблять. Это не сатира, типа Саши Чёрного J)) Да и по смыслу всё не так. Герой, надышавшись запаха ложных цветов, просто не увидит больше летний день. Он будет умирать. Вот и всё. Никакого «кошмара» он не познает. Вместо лета. Каких-то торнадо, 70 градусного мороза, или суперсмерчей.
Непышный майский цвет исполнен тонких чар.
В оригинале: Full of a false and subtle spell are they; Полны ложного и коварного аромата; Без всякой выспренности, a la Бальмонт, причём смысл совсем в другом. Когда растёт кипарис, наступает смерть, то любые весенние цветы - коварны и лживы, они не радость нам несут, а печаль и скорбь.
Из-за того, что Вы не поняли символику стихотворения, всё эти «сезоны любви», "ни флокс, ни барбарисы", "в тех местах, где сможешь ты гнездиться", и прочее «украшения», которых нет в оригинале. У О’Шонесси не ботанические штудии, а символика жизнь – лето, зима –смерть. Белая птица – жизнь, она улетает, и мы засыпаем по кипарисом в мрачной могиле.
В оригинале всё по другому, всё просто, символично. Каждое слово несёт своё особый смысл.
Успеха,
С БУ
АЛ
Оля, слава богу, что на дворе уже июль!
Очень хочу верить. что громы и молнии позади, а впереди только солнечная дорожка!
С теплом,
Владимир
Как вы говорите - Геррик?..
прочёл оба варианта... удручён...
тоже мне - любовник... зануда какая-то...
Пытаться постичь нечто тайное
(лепить или рисовать),
Весь день грунтовать холсты
или замешивать глину.
А бесконечным вечером
смотреть, как жуёт дрова,
Урчащая от удовольствия,
беззубая пасть камина.
!!!
"Отряс ты перья, белоклювый дятел..."
"Ты улетаешь, редкостная птица,
в тот край, где не цветут ни флокс, ни барбарис..."
А где находится, Владимир, хотя бы приблизительно, тот край, где "не цветут ни флокс, ни барбарис... лишь тени мрачные бросает кипарис"?
И такой ещё вопрос. Разве белоклювый дятел это - перелётная птица? Или в стихотворении имеется ввиду аллегорический перелёт в мир небытия (скажем, этого вида дятлов)? Поясните, пожалуйста...
Поскольку дятел белоклювый к перелётам в дальние края, скорее всего, не приспособлен, возможно, есть смысл, заменить этого дятла на какого-нибудь другого дятла, скажем, на безмятежного (пухового) дятла , нет? Тоже редкостная птица... И по размеру подходит.
С огромным удовольствием прочитал, Владимир. Очень сильное стихотворение. Даже лишние стопы не буду поминать. Здесь они, по-моему, оправданы качеством русского текста.
С уважением,
Никита
Поздравляю, Александр! Баллада удалась.
Вообще-то это песня.
Кто бы музыку написал, исполнил да выложил бы куда-нибудь...
:))
хорошо, Тёзка!
вот просто хорошо без всяких...
Спасибо!
Оля, стихи необычайной силы. Так просто это не бывает. Напиши мне, если сможешь, пару слов. Геннадий
Цикл. Умопомрачительный. Образ лирической героини раздвоен, рас(с)троен... Особенно врезалось -Никогда не любила слишком красивое. Как про меня.
У меня подруга живёт в Карлсруэ.
С огр. уважением, ВШ.
Блестяще.
Сильный и несколько необычный для моего восприятия твоих стихов триптих. Спасибо тебе!
Спасибо, Оленька! Такая образность необыкновенная! Спасибо! С любовью, Люда
Геночка, а мне прочлось: И тишина, в рассвет врастая. Интересно. Удачи. С теплом, Люда
Да и Украину тем же концом, увы. Спасибо, Сергей Сергеевич! Люда
Как хорошо, что есть твои стихи!
А ночи так восторженно тихи,
Прислушиваясь к зарожденью строчек.
И радует глаза знакомый почерк,
Пока душа готовится впитать
"И вдруг поймешь - уже не опоздать..."
))
Гена, сразу как-то не решился написать, но потом рискнул – надеюсь, вреда не будет, а какую-нибудь пользу вдруг извлечёшь. Учти, это не критика, а моё индивидуальное восприятие, необязательное для кого-нибудь другого.
Стихотворение понравилось. Первые пять строк и последние пять – безоговорочно и с наслаждением воспринимаю. Образы пустой чаши и музыки с листа – точны и красивы. Концовка – неожиданна, трагична и узнаваема…
Даже жалко было, что нет отзывов. Ставил бы десятку, но что-то раздражало. Задумался…
Чем-то неприятна «цепочка золотая». Не знаю, чем. Не избитостью, нет – какой-то несовместимостью с художественной реалистичностью предыдущего. Тишина, светая?! При чём тут рассвет? Т.е. образ, даваемый следующими четырьмя строками, сам по себе неплохой (примерила!), как-то не вяжется у меня с началом, какой-то искусственно пришитый.
Кони возникли скачком – понимаю, что связать с предыдущим можно, но это уже «умствования» - сами они «не вытекают».
«К шатру куста» - активно не нравится по звуку. Это единственное объективное замечание, остальные – всего лишь личное впечатление.
Такой же резкий скачок – «проблеск рыбьего хвоста». Конечно, можно делать паузы и «дёргать», но по мне это стихотворение должно течь плавно и кончаться грустно.
Чтобы лучше понять мои претензии прочти только десять строчек – первые пять и последние (заменив союз «и» на «но»). Середина не должна «рвать» это дивное впечатление.
Извиняй, всё это необязательно.
М
Валерий, примите в качестве варианта первых строк, или что-то в этом роде:
Для любви отвратных нет-
В этом весь ее секрет.
Кроме того, jet - черная амбра и, как таковая, множественного числа в русском языке не имеет. Можно сказать "зубы черны, как гагат", но это портит рифму. Подумайте над заменой "гагаты" на "агаты", правда, агаты сами по себе красивы, но вы ведь сравниваете с ними не красоту зубов, а их черноту.
И еще - если заменить "тонкость" на "пленку", может быть Алекс успокоится:
Успехов, ЛП
Геннадий,
великолепный стих.Посмотри "Мы заплывём в шатер...."
И ещё. возможно ли обойтись без "рыбьего", не так прямо, например,
"Звезды последней откровенье,
И всплеск испуганный хвоста."
С уважением
Виктор