Роберт Геррик. О любви. Сонет. Of Love. A Sonnet. (1591 - 1674)

Дата: 04-07-2007 | 14:31:30

О ЛЮБВИ. СОНЕТ.

Любовь, как ты вошла мне в душу?
Через глаза иль через уши?
Иль вместе с искрою огня,
(С душой моей), вошла в меня?
Иль там - частями, здесь - раздельно,
Иль, как душа, что всюду цельна?
Не знаю я, но, как любой,
Могу сказать: когда с тобой
Я расстаюсь – куда же деться
Тебе, как не уйти сквозь сердце?

Of Love. A Sonnet.
by Robert Herrick

How love came in I do not know,
Whether by the eye, or ear, or no ;
Or whether with the soul it came
(At first) infused with the same ;
Whether in part 'tis here or there,
Or, like the soul, whole everywhere,
This troubles me : but I as well
As any other this can tell ;
That when from hence she does depart
The outlet then is from the heart.




Савин Валерий, поэтический перевод, 2007

Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 54080 от 04.07.2007

0 | 1 | 2487 | 19.04.2024. 18:38:18

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Как вы говорите - Геррик?..
прочёл оба варианта... удручён...
тоже мне - любовник... зануда какая-то...