Пародия отменна, но неужели для Ербола русский язык -неродной? В таком случае он может присоединиться к моему стишку, где, в частности, говорится: "Законы искусства останутся в силе,/ Простите, что мы ваш язык одолжили." А русский язык полностью соответствует тургеневской характеристике, и жаль,что многие миллионы русских россиян им вообще не владеют.
Сергей! Давненько не писал я на Ваши переводы рецы.
Но к сожалению ничего приятного здесь не скажу.
Нарцисс либо может смотреть на меня, либо быть обращенным ко мне, либо его взор может быть обращен на меня.
Вообще не понял о чем речь по-русски и обратился к оригиналу. Пока, т.с. Алекс(андр) спит, хотя не уполномочен:)
"Когда я вижу нарцисс,
Который склоняет ко мне свой бутон ("головка вниз", извините, ассоциации вызывает... в силу испорченности),
Я могу догадаться, что я должен буду (так же):
Во-первых, склонить свою голову;
Во-вторых, умереть;
И наконец, быть благополучно похороненным."
(Может, это не гадание, а догадка? "Гадание на нарциссе". На-на. Гадание по нарциссу тоже не проходит: есть такой "певец" Нарцисс. Догадка от нарцисса?:))
Понятно, что дело в рифмах, но у Геррика просто и ясно...
У Вас же создается впечатление неожиданности: "берегись!" (эй, поберегись), "вдруг" - да нет, всё планово-закономерно: "должен буду".
Здравствуй, античность:)
Очень ярким получился образ и очень пронзительным.
Радует, когда древность всплывает не для "поэтичности вообще", а "поэтической глубины" ради:)
Сильные стихи.
По-моему прекрасное четверостишие, Валерий. Все-таки ямб на русском звучит в сентенциях такого рода много естественнее хорея – традиция, ничего не поделаешь :).
Если придираться к тексту, не как к поэтическому единству, а отвлеченно от поэтики – мне кажется несколько резким словосочетание «дай милостыню» вместо «подай». И доброта как одна из «способностей» в заключительной строке. Но это настолько малосущественно, что, наверное, и трогать не стоит – может рассыпаться великолепная стройность, которая у Вас получилась.
С уважением,
Никита
"флёр" - это изначально (см. Даль) только прозрачная ткань (с немецкого). И только потом появилось переносное выражение, как покров таинственности на чём-то. Это слово иностранное, больше разговорное. Потому для перевода старых поэтов его лучше не использовать. Оно придаёт некий современный оттенок.
Успеха, у Вас хорошо получаются «Благочестивые строфы»,
То ли зависть, а, может быть, ревность…
Мне понравился Ваш «натюрморт»:
Философская мыслей безбрежность,
Запах яблони сорта «апорт».
С уважением, Николай.
Что, Кафка, прежде всего, религиозный мыслитель, нет никаких сомнений, der religiose Denker. Соглашусь с Кундерой, что невозможно, но это по сути крайность) понять истинную ценность Кафки, не выделив два течения всего творчестве: 1) афоризмы, 2) наррративные тексты (романы, новеллы)... Очевидно, почему Кафка сетовал на немецкий язык... Спасибо Броду и Вам Дмитрий!
Снежана, внимательно вчитывалась в твой текст. Ты, как настоящая революционерка - всегда на баррикадах! :)) За это тоже тебя люблю! И все-таки, все и так и не так, не совсем так, вернее. В итоге все равно прав остается читатель, а он то уж насильно читать что попадя не станет, вот и получаем в результате один стыд от пустой суеты и тщеты казаться, а не быть. А хорошо бы - радость, ведь это так радостно, когда пишут хорошо, ... и на самом деле таких и не мало получается....
Привет, Снежаночка. я уже вернулась на родную землю. А ты в Киеве?
26-27 буду у вас, позвоню.
Лена.
"Нерешенность любых теорем"
- это наша судьба непростая..
- я бы сказала
%.).
Танюш, исправь: своей, растает;
и может: облака словно птицы,
для согласования?
К омментарии
Пародия отменна, но неужели для Ербола русский язык -неродной? В таком случае он может присоединиться к моему стишку, где, в частности, говорится: "Законы искусства останутся в силе,/ Простите, что мы ваш язык одолжили." А русский язык полностью соответствует тургеневской характеристике, и жаль,что многие миллионы русских россиян им вообще не владеют.
Сергей! Давненько не писал я на Ваши переводы рецы.
Но к сожалению ничего приятного здесь не скажу.
Нарцисс либо может смотреть на меня, либо быть обращенным ко мне, либо его взор может быть обращен на меня.
Вообще не понял о чем речь по-русски и обратился к оригиналу. Пока, т.с. Алекс(андр) спит, хотя не уполномочен:)
"Когда я вижу нарцисс,
Который склоняет ко мне свой бутон ("головка вниз", извините, ассоциации вызывает... в силу испорченности),
Я могу догадаться, что я должен буду (так же):
Во-первых, склонить свою голову;
Во-вторых, умереть;
И наконец, быть благополучно похороненным."
(Может, это не гадание, а догадка? "Гадание на нарциссе". На-на. Гадание по нарциссу тоже не проходит: есть такой "певец" Нарцисс. Догадка от нарцисса?:))
Понятно, что дело в рифмах, но у Геррика просто и ясно...
У Вас же создается впечатление неожиданности: "берегись!" (эй, поберегись), "вдруг" - да нет, всё планово-закономерно: "должен буду".
С уважением, Александр
И умираем должниками,
Перехвалив себя в рекламе...
:)
Именно такой естественной интонации и хочется (мне) сейчас в стихах. Понравился!
А я вот
Не настолько
Глуп,-
Без Фа
Соль
Не бросаю
В суп!
:)
ЗдОрово, Сёма!
Витя
Пётр, спасибо Вам за эти стихи!
У Вас вышла потрясающая исповедь от лица античного поэта.
С уважением,
Вир
Точно, так уж жизнь устроена - за всё платишь.
Здравствуй, античность:)
Очень ярким получился образ и очень пронзительным.
Радует, когда древность всплывает не для "поэтичности вообще", а "поэтической глубины" ради:)
Сильные стихи.
Мне понравился логаэд, может быть, потому, что он - "Мрачней гробовых плит".
Это просто душой завладели суккубы.
Он признать вожделенье свое не посмеет.
Перестань же лобзать его мертвые губы,
Умоляю: не надо смотреть, Саломея!.
Людочка! Замечательно!
ваш П.Б.
Первые четыре строчки!!!
С приездом!
да-а-а-а-а....
слова свежие
:))
ВОСТОРГ !!!
Как ты покладист! После "смятенна и свежа" - запятую бы... Апломбоёмкое - интересная находка. В.Ш.
По-моему прекрасное четверостишие, Валерий. Все-таки ямб на русском звучит в сентенциях такого рода много естественнее хорея – традиция, ничего не поделаешь :).
Если придираться к тексту, не как к поэтическому единству, а отвлеченно от поэтики – мне кажется несколько резким словосочетание «дай милостыню» вместо «подай». И доброта как одна из «способностей» в заключительной строке. Но это настолько малосущественно, что, наверное, и трогать не стоит – может рассыпаться великолепная стройность, которая у Вас получилась.
С уважением,
Никита
Карсил - это от печени? Т.е. сердце не болит, а печень с горя?
Понравилось. Поэтическое в обыденном. Все очень узнаваемо и в то же время лирично.
Андрей
Дмитрий!
В первоначальном комментарии Алекса заложено указание на неподвижность картины, откуда прямо просится такая редакция строки:
"Недвижный луч во мгле висит".
Подумайте. С трудностями монорима Джойса Вы справились убедительно и изобретательно.
Дальнейших успехов
С БУ, ЛП
Отменно получилось:)
С БУ
АЛ
Валерий,
"флёр" - это изначально (см. Даль) только прозрачная ткань (с немецкого). И только потом появилось переносное выражение, как покров таинственности на чём-то. Это слово иностранное, больше разговорное. Потому для перевода старых поэтов его лучше не использовать. Оно придаёт некий современный оттенок.
Успеха, у Вас хорошо получаются «Благочестивые строфы»,
С БУ
АЛ
Валерий, мне понравилось. Я вообще рад, что ты взялся за Геррика всерьёз.
Только последнюю строчку (на мой вкус) я бы озвучил чуть по-другому:
Тем самым избежать Суда.
Успехов!
С БУ,
СШ
То ли зависть, а, может быть, ревность…
Мне понравился Ваш «натюрморт»:
Философская мыслей безбрежность,
Запах яблони сорта «апорт».
С уважением, Николай.
Что, Кафка, прежде всего, религиозный мыслитель, нет никаких сомнений, der religiose Denker. Соглашусь с Кундерой, что невозможно, но это по сути крайность) понять истинную ценность Кафки, не выделив два течения всего творчестве: 1) афоризмы, 2) наррративные тексты (романы, новеллы)... Очевидно, почему Кафка сетовал на немецкий язык... Спасибо Броду и Вам Дмитрий!
с уважением среднестатистический читатель П.Б.
Снежана, внимательно вчитывалась в твой текст. Ты, как настоящая революционерка - всегда на баррикадах! :)) За это тоже тебя люблю! И все-таки, все и так и не так, не совсем так, вернее. В итоге все равно прав остается читатель, а он то уж насильно читать что попадя не станет, вот и получаем в результате один стыд от пустой суеты и тщеты казаться, а не быть. А хорошо бы - радость, ведь это так радостно, когда пишут хорошо, ... и на самом деле таких и не мало получается....
Привет, Снежаночка. я уже вернулась на родную землю. А ты в Киеве?
26-27 буду у вас, позвоню.
Лена.
Алексей, а где можно прочесть Ваши новые стихи?
Геннадий,
споткнулся на "Снова так... ".
Виктор
Миша, между нами, пешками - понравилось :))
Хорошие стихи и, если бы не опечатки (две) в третьем катрене...
Как бы не был стих хорош, но "пламенная" лира в нём неуместна.
Судя про содержанию, она, скорее, дерзостная.
"Нерешенность любых теорем"
- это наша судьба непростая..
- я бы сказала
%.).
Танюш, исправь: своей, растает;
и может: облака словно птицы,
для согласования?