К омментарии

Понравилось очень. 
Спасибо. 
Стройно , мелодично ,образно , ясно .
Хорошо! 

Дата и время: 22.10.2025, 17:39:02

здорово как
аж дух захватывает

как внутрь принять сто грамм Му-му?

пожалуй, предпочту Камю

Сергей, Вы разместили перевод в разделе Лирика?
Сам перевод пока не готова комментировать. Нужно вникать. Но я бы прислушалась к замечанию Александра. И рифмы (хор-горн, молитв-вопит): заметьте, у автора чистые. Может быть, разгрузить женской рифмой  choirs - shires, и замок. Это на первый взгляд. 
С уважением, 
Наталия

Алёна, привет! Мож зачин реорганизовать немного, типа:

Как много простых,
                            но бесценных предметов найдёшь...

Дата и время: 22.10.2025, 14:47:50

Думаю, не прошёл бы по возрасту

Дата и время: 22.10.2025, 14:43:22

Впечатлили, Евгений, - эпическое полотно! Да, жалко этого друга Постума-то: не погибни он в семьдесят девятом - в восьмидесятом мог бы на Олимпиаду в Москву приехать!

Ничего, если я конгениально переводу повторю пару строк?

Винтовки, заикаясь, их расход

Помянут таратореньем своим. (с)

Оуэна великолепно перевел Михаил Зенкевич, но его перевод "Anthem" звучит слишком элегически. Мой второй перевод на сайте - как Вы просили)

как хороша, Владимир, эта Ваша Старшовская осень, с ее горчащим дымком, щемящим птичьим криком, сердечным трепетом листвы под холодящими взвихрениями студеного ветра -- это о Ваших осенних стихах, цепляющих и удивляющих (третье -- особенно!:),
спасибо,

Дата и время: 22.10.2025, 09:17:45

Сердечно благодарю сайт Поэзия.ру, гл.редактора А.в. Питиримова и всех причастных! Много лет назад, я познакомился с Поэзия.ру, потом был долгий период, когда я не заходил на него, а три года тому, вернулся сюда и рад, замечательным переменам, которые здесь произошли! Всё очень по взрослому теперь, всё серьёзно и основательно. Спасибо редакции сайта за площадку и возможность публикаций. Спасибо за то, что отметили меня в избранном! 

От души поздравляю Алексея с книгой! Это настоящий праздник для автора и очень радостное событие для читателей, любителей настоящей поэзии. 

Здравствуйте, Игорь.

В сетевой среде всякое бывает… Кому-то Муза не велит принимать советы. Моя же Муза  - девушка покладистая. Особенно если разговор деловой и спокойный. С облаком воспользуюсь вариантом Алёны А. (Ваши тоже хороши. Спасибо.) Нимб оставлю.

Всего Вам Доброго!  


Алёна, ещё как пригодится! Я как-то зациклился на этом, давно растаявшим облаком.))

Был вариант ''к проклятой земле…'' Ангел же падший. Но что-то внутри воспротивилось. И с ''нимбом'' хорошо, но пока погожу.

Природа наше всё! В неё можно погрузиться бездумно. Потом очнуться и задуматься: ''О чём это я бездумничал?'' )) Да что я Вам рассказываю? У ваших китайцев тысячи раз рассказано, и ещё на тысячи раз осталось. Это как с переводами.

Спасибо! Иду править…


а откуда такое предположение, Ирина? здесь в значении: 2. Очутиться, найтись (о ком-чём-н., имеющемся налицо).

Автор Лев Рахлис
Дата и время: 21.10.2025, 21:31:50

Наташа, спасибо. С благодарностью от имени Л.Рахлиса.

Я имею в виду грамматическое построение первой фразы. Так много драгоценных вещей окажется (чем?) Она не закончена. При такой конструкции надо бы употребить глагол обнаружится, на мой взгляд.

Дата и время: 21.10.2025, 21:14:53

Сначала я не увидела, что это страница памяти. И написала отзыв, обращаясь ко Льву Яковлевичу. А когда поняла - удалила. Но отзыв был добрый. И сейчас, переосмыслив прочитанное и сопоставив со случившимся  - скажу - рассказ (наверно, можно так назвать) меня потряс простотой (в хорошем смысле) и глубиной.
Конечно же, родители остаются в нас частично ли, целиком ли... И при жизни многие не так часто, как хотелось бы, находят время для них. А потом жалеют и корят себя.  
А когда мне говорит об этом ушедший человек... а я ничего не могу уже исправить - горько. Спасибо. Царствие небесное автору и его отцу (есть же оно, наверное, во всяком случае, хочется в это верить, ибо без веры никак)

Ирина, не совсем понимаю, о чем Вы говорите, не могли бы Вы пояснить свой вопрос? спасибо,

Надежда, согласна, весьма яркая развернутая метафора, простая и вполне понятная русскому читателю!
спасибо за верное замечание, два "но" подряд пропустила! придется заменить на и, но первое, второе, кмк, важнее, с благодарностью!

Переключаемся). А у Вас есть из Оуэна перевод? Было бы интересно почитать. Опубликуете?

Я подумал, попримерял разные варианты, но ничего не могу поделать, извините)

Сергей, мне не нравится "тоже". 

Дата и время: 21.10.2025, 20:02:21

Искусственный органический пигмент. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910

Алена, правильно ли я понимаю, что в описываемой ситуации много вещей (многие вещи) оказываются драгоценными?

Дата и время: 21.10.2025, 19:25:24

Название "смарагдовая зелень" сегодня используется некоторыми производителями красок, не пренебрегающими эстетическими поэтическими составляющими стилистики своего бизнеса )

Дата и время: 21.10.2025, 17:27:32

Здравствуйте, Александр!
Спасибо, буду знакомиться и вливаться. 

Знакомый с ненавистью тоже

Очень верный и хорошо выраженный совет, Алёна. Как Вы смотрите на то, чтоб заменить союз но на и в конце?

Дата и время: 21.10.2025, 16:23:36

Сверкают ясписы и лалы,
Подмокли сабелька с конём;
Горыныч пролетел, усталый,
Подбитый вражеским огнём