К омментарии

Саша, очень любопытное стихотворение!
Ясно, разумеется, к кому ведёт "брод", но от этого ещё интересней.
В.К.

10у.е. за цветок.

Корала, вот самые главные строчки: "оставляя себя на потом,
мы лишаемся ценного мига." :) Геннадий

Искомая вечность и есть искомая вечность (не найденная, не обретенная ЕЩЕ...).

Конкретное стихотворение (высшая похвала для меня; блестяще).

Елена, так вроде всё ясно. А что это за "искомая вечность"? Как-то криво сказано, честное пионерское, не по-русски...

Дата и время: 20.12.2007, 16:40:40

Дорогая Людочка, не перестаю восхищаться!
Самые наилучшие пожелания!!!!!
С Наступающим!!!!!
:)))

А это я написал на прошлой неделе:

НЕБЕСНЫЕ ЧАСЫ

Циферблат часов
На небе
Светится.
Глаз
Не в силах
Оторвать
От Месяца.

Загляделся...

Спохватился
Поздно я...

Время
На часах небесных
Звёздное.

Дата и время: 20.12.2007, 16:26:16

Уважаемая Элеонора! На этот ваш адрес письмо не проходит и возвращается.Нужен другой.

Дата и время: 20.12.2007, 15:50:00

всего семь строчек и в них - целый мир!
причем, и для маленького и для взрослого читателя.

Чудо! хотя и довольно печальное...

А тут на соседних обсуждениях все Бродского склоняют всуе.

Тема:
Дата и время: 20.12.2007, 13:17:18

Александр, перевод очень хорош и насыщен образами.
Но хотелось бы избавиться от фей и эльфов во Христе, все-таки они - наследие язычества. А заодно от инверсии в первой строке, буквального перевода "двор фей", и искрящейся (?) муки.
Может быть, так:

Шапкот!* Страна прекрасных фей
Тебе понравится, ей-ей!
Я знаю, то тебе приятно,
Что любопытно, непонятно.
Начав о пире разговор,
Мы СРАЗУ фей увидим СБОР.
КАК за столом они сидят
И, хлеб БЛАГОСЛОВИВ, едят.
Зерно поджаренной пшеницы
КАК ДОЛЬКИ ЛУННЫЕ искрится:

и еще

Торт из гриба-дождевика,
КОТОРЫЙ эльфова рука
Не ОСВЯТИЛА, и пока

Благословить и освятить можно и в язычестве, кмк.

Прошу прощения за непрошенное вмешательство. Если что не так, не принимайте во внимание.

С БУ,ЛП

    так жить иные говорят нельзя
    и я живу с самим собой без скуки
    не надо браться за руки друзья
    поэту не к лицу запачкать руки…

    О. Бедный-Горький

так жить, иные говорят, нельзя,
но я живу с самим собой без скуки,
ведь эпигонство мне – поэзиЯ,
стихи других – сырьё в моей науке...

©2007

ну что тут можно добавить?
выше одной десятки здесь не прыгнешь.
забором восклицательных знаков - никого не удивишь.

но мне кажется, что ЭТУ "занимательную вещицу" надо обязательно поставить куда-нибудь на видное место, и чтобы недалеко тянуться :)

Спасибо автору за доставленное удовольствие!

Дата и время: 20.12.2007, 12:21:49

Хорошо!
Вам в подарок маленький палиндром:
Я ЕМ ЗМЕЯ

Виктор

Дата и время: 20.12.2007, 11:57:01

Замечательный иронический стих!
Виктор

Дата и время: 20.12.2007, 11:42:16

Теплое стихотворение, домашнее.
Очень понравилось:)

Дата и время: 20.12.2007, 11:39:53

Прелесть. ЛЛ

Дата и время: 20.12.2007, 11:37:03

Да уж... правда жизни. :)
Замечательно, Ирина. Только Вы очень-то не надейтесь, не напечатают, очень уж макаберно :) Пожалеют наше будущее.

У меня, кстати, детишки интересовались недавно, почему змея "подколодная".
Вот еще гадюку семибатюшную разработайте - смежная, так сказать, тема.

С симпатией, ЛЛ

Дата и время: 20.12.2007, 10:39:08

Сурово:)

Хочу абсолютно честно сказать. Замечательно!

Дата и время: 20.12.2007, 05:18:18

ЧУдно!
Лиза

Дата и время: 20.12.2007, 01:43:06

Это уже предел так любимой мною концентрации мыслечувства...

Грустно, Ирочка, помню...

У тебя здесь строка одна дважды повторяется, но я ее потеряла, а перечитывать снова уже не могу: давно сижу за компом, глаза устали.
Удачи тебе, моя дорогая! :)

Дата и время: 20.12.2007, 00:21:18

Люда, вот эти строчки очень хороши:
"Черневшая, как новогодний снег,
Стонавшая от ветра заоконность,",
а следующие:
"Притягивала изумленный взгляд
Вмороженной в надменность высоты
Большою генеральскою звездой." - вот здесь чей взгляд? И конструкция тяжеловата. Твой Геннадий

Очень лирично, Надя, но есенинское "Не жалею, не зову, не плачу..." не отпускает. Геннадий

Автор Шрейбер Б.
Дата и время: 19.12.2007, 23:55:42

Очень хорошо!
Очень тонкая и, если так можно выразиться, точная лирика.
Успехов!
Борис

Александр,

Church-yard - это Вы знаете есть церковное кладбище. В ограде ничего нельзя ни сдать, на похоронить. Внутри ограды можно. Но опять же нечётко всё. Можно и поконкретней как у Геррика. На церковном кладбище, или в церковном дворе. Там тоже часто хоронили мёртвых. Этот двор был довольно велик.

Когда прервется здесь моя дорога,

Опять вольное изложение Геррика. Дорога куда прервётся? В дом свой, в приход, к знакомому адвокату? Речь идёт о том, что Геррик будет зарыт в земле. Название даже говорит "Могильщик". копальщик - нет слова такого. Grave-maker это и есть могильщик. Потому be buried - соотносится с Grave-maker.

Так что чуток поменять надо.

С БУ
АЛ

Дата и время: 19.12.2007, 22:55:25

Интересный цельный образ. Геннадий

Иван, особенно понравились подражания Алиханову, Белякову, Бояринову.
У Вегина нужно исправить опечатку в имени.
С пожеланием успехов,
М.Л.
.

Дата и время: 19.12.2007, 21:27:38

Алексей, стихи, конечно, фирменные, как сказал Амирам, но, на мой взгляд, есть некоторая перегрузка метафорами, то есть перейдена незаметная грань между отличным и хорошим. Не привязывай это к официальным оценкам, это просто нормальные слова. Я зачастую говорю, что стихи хорошие, но это не значит, что оценка 7. Твой Геннадий