К омментарии

Cаша, это мужские стихи без всякой там сентиментальности. И такие нужны. Геннадий

Стоит посуда и поныне
где, в GoF-е с головы до пят,
по силиконовой долине
шаманы бубнами звенят.
:))

Семён, все ОЧЕНЬ хороши, но особенное впечатление на меня произвели "НОСОРОГ В РАЗДУМЬЕ", "ТЕЛЬНЯШКА" и "ЛЕТУЧАЯ МУРКА"

Дата и время: 21.12.2007, 17:29:15

Жесткое какое. Не каждая женщина отважится предстать в таком образе.

Дата и время: 21.12.2007, 17:25:33

каины/коэны - блеск!

Дата и время: 21.12.2007, 17:22:30

от президентов нас
спаси…
и президенток тоже.

давным-давно из силикона
мужчина создан - радость дам
в ём батарейка (вроде "Крона")
Но говорить про энто - срам!

:)))

Виноват, Надежда, больше не буду, честное пионерское.

С ув.

Вижу, Александр Абрамович, что Вы тоже "Гамлета" читали:) А это помните? Как же, не можете не помнить, Вы в молодости, наверно, так были хороши в роли второго могильщика:)

"Второй могильщик: Нет, ты послушай, господин копатель...
...
Первый могильщик: ... Кто строит прочнее каменщика, судостроителя и плотника?
...
Не ломай себе над этим мозги; потому что глупый осел от колотушек скорей не пойдет, а ежели тебе в другой раз зададут такой вопрос, скажи: "могильщик"; дома, которые он строит, простоят до судного дня..."

Кроме этого, у меня в голове были еще 2-3 цитаты во время перевода. Дай Б-г памяти... А, вот они:

"В дому Отца моего много обителей суть"
и
"Пусть мертые сами хоронят своих мертвых".

Т.е. Вы считаете правильным перевести название как "Господь или могильщик"? Давайте уже колитесь! :)


Александр Викторович, если Вы наберете "в церковной ограде" в Гугле, Вам выдадут 462 тысячи ссылок. Среди них - на такие предложения:
"А священнослужителей хоронили <у алтаря деревянной церкви до 1782 года, после чего захоронения стали делать в церковной ограде каменной церкви. ..."
"В Васильевском приходе в церковной ограде стояли две церкви: старая Богородице-Рождественская, построенная на средства прихожан в 1820 году и новая ..."
"Во-вторых, Союз Русского Народа возник в церковной ограде, в тесном взаимодействии с Церковью. В этом был залог успеха, и в отдалении от церковной ограды ..."
"Не нужно замыкаться в церковной ограде. Ведь Церковь - это не секта. Все мы - русские люди. Все - народ Божий. Так что главное - смотреть на то, ..."
"Поэтому куда более распространенный тот случай, когда это различение добра и зла производят среди "внешних" вещей, находящихся ЗА церковной оградой. ..."
"Церковь вычеркивали из истории, из общественной жизни, фактически перевели в резервацию - наглухо заперли в церковной ограде. И сейчас, когда пришли другие ..."
"С благословения Святейшего Патриарха Сербского Варнавы погребение было совершено в церковной ограде близ стены монастырского храма. ..."
"дежурство священнослужителей и миссионеров из мирян в храме, в крестильном помещении, в библиотеке, в церковной ограде, в трапезной; ..."

Как видите, это выражение имеет 2 смысла (практически как любое другое) - прямой и переносный. Видно также и какие это смыслы.
Кроме прочего, "ограда" несет на себе нагрузку "ограждать". ЕРЕТИКОВ хоронили за церковной оградой. Геррик боится быть сопричтенным к еретикам, в данном случае, ИМХО.

И более, выражение "внутри церковной ограды", "в пределах церковной ограды" я считаю для русского языка избыточным и неграмотным, бо теряется краткость церковно-славянская.

Поэтому Ваши с Бодуновым претензии по этому поводу вызывают у меня недоумение.

Что касается "дороги". Часто ли Вы говорите: я иду дорогой к адвокату, в зубную, это моя дорога за хлебом. "Моя дорога" в данном контексте безусловно должна ассоциироваться у читателя с "моей жизнью", "моей дорогой жизни". Я бы Вам привел примеры, но, по-моему, это так ясно, что и в доказательстве не нуждается.
Почему прервется? Потому что в день Страшного суда каждый возьмет свое тело, в каком бы состоянии оно ни было, и пойдет дальше:) Слышали такую песню "Death is not the end"? Я вот думал, что она - Ника Кейва, а тут выясняется, что - Боба Дилана:)

Господа?

Со взаимным уважением, Александр

Дата и время: 21.12.2007, 13:35:25

Хорошо, с любовью.

Дата и время: 21.12.2007, 13:26:01

"ЗАЧЕМ ВЫ ЖИВЁТЕ?"
А.К.

Так, наверное, чтобы наблюдать как исполняются наши желания.

Андрей, живи долго:)

Действительно, иронические стихи в том смысле, что наименование употреблено для стихов философических.
А по сути - сильные!

Спасибо!

С.А.

Полллоний через 2 л это неологизм?

Очень хорошо.

Есть маленькая неточность: "колымские муки". Или Вы используете это как нарицательное выражение?

Всего доброго!

С.А.

Дата и время: 21.12.2007, 11:13:10

"Демократия - наихудшая форма правления, если не считать всех остальных."
Уинстон Черчилль

Иван, больше оптимизма, все и так - хуже некуда:)

Дата и время: 21.12.2007, 00:53:50

Философичность, однако. Спасибо, Коля. Удачи тебе. )))

Ух ты! Редко, коротко, метко, талантливо... ВШ.

Ленмарго, Геннадий зорок. Правда, это центр. Но мне и вечность искомая свежиной попахивает. Пусть из другой лексики... Твоя ВШ.

Коль, замечательные стихи. А еще с днем рождения! Прости, что с опозданием. Но только что вернулась из поездок. Счастья и света тебе. С любовью, твоя Люда

Дата и время: 21.12.2007, 00:15:21

Вы бываете в своем роде замечательно хороши.

Я доверяю небесам и голубям невскрытых писем...

Но воля выбрать повелит свой путь, иные не пороча,
А снизу воет и скулит судьба, сама себя пророча.

Но дар, растраченный однажды, не воплатить,не оплатить!

Забинтует зима все рубцы несмертельных ранений.
Можно скрипнуть... снежком, никого за урок не виня.

!!!

Слишком трудно сойти с надоедшего круга...

Ну, и удачи! :)

Размечтался, однако...

:-)))

Дата и время: 20.12.2007, 22:01:18

Валер,

здесь совсем иной смысл. Ты подумай, что написал? Радуга выпускает стрелы войны. Это же нонсенс. Я же говорю, давайте консультироваться прежде, если что непонятно у Геррика. А непонятного с первого раза у него много.:)

That conv'nant's here - Это есть соглашение (То есть радуга - есть соглашение (договор). Это аллюзия к Библии.
Здесь намёк на библейский сюжет (Быт.9;11-13).
После потопа Бог заключил с Ноем завет (соглашение), что больше не будет истреблена всякая плоть водами потопа, и в качестве знамения завета появилась божья радуга в облаке.

Вот Геррик и говорит.

That covenant’s here, the under-bow,
That nothing shoots but war and woe.

Это завет (договор), под радугой,
Что никогда не будет стрел войны и бедствий.


И начало не совсем точное.

LOOK how the rainbow doth appear
But in one only hemisphere ;

Смотри как радуга поднимается
В одном единственном полушарии.

Небосвод - это уже и есть это единственное полушарие. Северное полушарие. Ну из географии того времени Геррик уже знал,что есть Северное полушарие и Южное полушарие неба.

Успеха


С БУ
АЛ




...своим путём, иные не пороча,.. - да.
Читаю разговор с А.С.
Пока.

Дата и время: 20.12.2007, 20:58:02

Дык ведь всяк город таков...
(О. Бедный-Горький)
:о)bg

Дата и время: 20.12.2007, 19:26:54

...по чией щеке-то, Андрюха?

:о)bg

Валер,

нормально. Только поменяй местами слова в 2 строке для более правильного ямбического ритма. У тебя цезура слетела на 6 слог. А в этом варианте она после 4 слога стоит как и трэба :))

И стань лугов богинею опять.

С БУ
АЛ

Дата и время: 20.12.2007, 19:07:38

Молили Бога за себя и Мать,
Во все века, те, что умнее, люди,
А дураки, надеясь, будь, что будет
шли за свою отчизну
воевать…

(О. Бедный-Горький)
:о)bg

Дата и время: 20.12.2007, 18:39:31

Как всегда – на высоте!
Чувства те и мысли те...
:+)

Петро, мудро...
:о)bg