Телефон техподдержки для авторов сайта
Сopyright © 2001 - 2024
Поэзия.ру. Все права защищены. В сети с 2001 года.
Права на опубликованные на сайте произведения принадлежат их авторам.
В оформлении использованы портреты работы Ю.Анненкова:
Б.Пастернак, А.Ахматова, В.Ходасевич, Г.Иванов
83793
141899
826
Комментарии
Тема: Re: И как чужая голова Владимир Гоммерштадт
Автор М.Галин
Дата: 05-02-2007 | 17:23:37
Ничем ума не прибавляем –
Не аддитивен, видно ум.
Увы, он чужд объятьям сумм,
Что загребают баттерфляем…
:)
Тема: Re: Истопник Александр Питиримов
Автор Василий Пригодич
Дата: 05-02-2007 | 16:22:55
Великолепно. Обнимаю. Лапа тигра...
Тема: Re: "Молодое вино зимы..." Ольга Пахомова-Скрипалёва
Автор Юрий Арустамов
Дата: 05-02-2007 | 16:17:36
Абсолютно согласен с каждым словом отзыва Гены Семенченко! Ваш ЮА
Тема: Re: Ветчина или вечность? Александр Кабанов
Автор Людмила Колодяжная
Дата: 05-02-2007 | 14:40:49
Тема: Re: "Рисую родословную свою..." Геннадий Семенченко
Автор Людмила Колодяжная
Дата: 05-02-2007 | 14:34:33
Геннадий!
Краткость и точность - сестра таланта - великолепно, буду учить наизусть...
Ваша ЛЛИк
Тема: Re: Джон Донн. Благочестивые сонеты. Сонет 5. Савин Валерий
Автор Сергей Шестаков
Дата: 05-02-2007 | 13:48:51
Валерий! Чувствуется, большие усилия ты приложил, чтобы вместить как можно больше смысла. И многое тебе удалось. Но, мне кажется, всё-таки очень большое количество слов на единицу площади.:) И слишком много переносов, которые затрудняют чтение... Особенно в этом месте:
...о, пусть Твой гром,
Бог, грянет...
Кстати, не лучше ли "о Бог, Твой гром / пусть грянет..."?
А в этой строчке 4 стопы: "Ты, видя новых сфер восход". Ну, Алекс, погоди!:-)
С БУ,
СШ
Тема: Re: У.Шекспир. Сонет 117 Сергей Шестаков
Автор Савин Валерий
Дата: 05-02-2007 | 12:58:22
Сергей, мне нравится. В ряду достойных смотрится достойно.
Вот только можно ли не платить, скупясь? Не лучше ли:
Вини меня, что я платил, скупясь,
И еще, сомнение берет: не платная ли это любовь, за чьи достоинства приходится платить?
С БУ
ВС
Тема: Re: Песенка Мария Грабовская
Автор Анс
Дата: 05-02-2007 | 12:50:44
святки, морок, чертовщина всякая...
:)
да будет свет !
:))
Тема: Re: Истопник Александр Питиримов
Автор Виктор Калитин
Дата: 05-02-2007 | 11:55:21
Саша, понравился мостик между двумя "заправскими" и превращение первого в "затравленный". И, вообще, - всё!
Прекрасная новелла!
Виктор
Тема: Re: Случай в кафе и др. Семён Островский
Автор Татьяна Агибалова
Дата: 05-02-2007 | 11:53:18
БРРРР,
Тема: Re: Три хокку Григорий Беркович
Автор Константин Вегенер
Дата: 05-02-2007 | 11:11:21
Такие разные, и такие классные! :) Здорово, Гриша! Единственное, что немного смущает, - "смелости". Может, "ёмкости"? :))
Тема: Re: "Молодое вино зимы..." Ольга Пахомова-Скрипалёва
Автор Геннадий Семенченко
Дата: 05-02-2007 | 10:53:17
Великолепные стихи, Оля! Нет ни одной проходной строчки. Твой Геннадий
Тема: Re: На заседании правления СП 20.01.07 Людмила Некрасовская
Автор Геннадий Семенченко
Дата: 05-02-2007 | 10:47:49
Люда, твой "Зоил" тут как тут: Предлагаю снять первые четыре строки, в них нет ничего ценного. Стихотворение тогда начнется с интригующей строки. В конце плохая рифма "понимала-настала", и если учесть, что строчка "наверно, я неверно понимала" не лучшая ( ты все верно понимала), то, изменив ее , заодно и уйдешь от плохой рифмы. Твой Геннадий
Тема: Re: Ветчина или вечность? Александр Кабанов
Автор Геннадий Семенченко
Дата: 05-02-2007 | 10:28:36
Саша, в третьем стихотворении - образ - это находка, но понравились первых два. Геннадий
Тема: Re: "Молодое вино зимы..." Ольга Пахомова-Скрипалёва
Автор Анс
Дата: 05-02-2007 | 09:41:16
захолонуло
:)
рамблер знает разные падучие звезды
мне вот эта нра
а у меня тоже падучая есть
:)
Тема: Re: Входи, дитя! Игорь Лукшт
Автор Владимир Гутковский
Дата: 05-02-2007 | 09:37:36
Давно никуда не заглядывал по существу, но тут кто-то под руку подтолкнул, и попал к Вам, Игорь. И с опозданием, и вовремя.
Светлые слезы умиления читателя и человека...
А больше и говорить ничего не хочется, потому что еще большую истинность и глубину разговору придают те лирические мини-шедевры, которыми Вы так щедро откликаетесь на каждый отзыв.
(В надежде, что и мой станет поводом...)
Тема: Re: Три хокку Григорий Беркович
Автор Боровиков Пётр Владимирович
Дата: 05-02-2007 | 09:12:43
Браво, Григорий!!!
Хотелось бы мне
превратиться однажды
в улыбку дочки...
нет слов....
с большим уважением
Тема: Re: "Молодое вино зимы..." Ольга Пахомова-Скрипалёва
Автор Григорий Беркович
Дата: 05-02-2007 | 00:14:33
Очень красиво, Оля! И чудесные смысловые находки.
"Лишь образ боли. Но не боль" - это просто замечательно!
Тема: Re: Sonnet 66 (Variatio) О. Бедный-Горький
Автор Ник. Винокуров
Дата: 05-02-2007 | 00:00:48
Правда, хорошо. Перенос с "тут" немножко спотыкает. Может, глаже: "Когда б вам стало лучше..."?
А что это за десятки-девятки? я не в курсе...
Никита
Тема:
Автор Ник. Винокуров
Дата: 04-02-2007 | 23:41:53
Мне все понравилось. А там где мутно, там и в английском мутно – для меня, по крайней мере. Зная Вашу, Александр, любовь к точности :)) – уточняю: мутным мне в английском кажутся: ставшие фантастическими вечерние тоги и теплая двойная кровать цезаря с самим цезарем – он там пишет, не он?. По ланям – согласен, но главным образом потому, что мне это кажется намеком на проблемы с севера. А вот что касается «коих веков», правда, спотыкаешься. (может, что-нибудь нейтральное, вроде «без помех»?)
Заменил бы из чистой вкусовщины «легкий» росчерк на «тяжкий» в строфе о Цезаре (вроде, больше в настроение) и «грипп» на инфлюэнцу в виде «мора». (Может, по смыслу «зараженный мором город» и не очень внятно, но по фонетике неплохо звучит). Или ничего не менял бы – и так классный перевод.
Никита
Тема: Re: "Молодое вино зимы..." Ольга Пахомова-Скрипалёва
Автор Василий Пригодич
Дата: 04-02-2007 | 23:40:44
Чудесно...
Тема: Re: "Рисую родословную свою..." Геннадий Семенченко
Автор Ольга Пахомова-Скрипалёва
Дата: 04-02-2007 | 23:23:38
Гена! Очень теплое стихотворение. Теплое-уютное. Как же я тебе благодарна за все! Твоя Оля.
Тема: Re: А Февраль - Это враль С неулыбчивым Длинным лицом Сергей Москаленко
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 04-02-2007 | 23:05:15
Ё-моё... скока лет, скока зим...
:о)bg
Тема: Re: *** (Внесите лампу в сумерки души) Григорий Беркович
Автор Ольга Пахомова-Скрипалёва
Дата: 04-02-2007 | 21:03:36
Салют, Гриша! Приятно видеть свое влияние:))) Только хотела опубликовать свой "благовест вечерний" (из книги) как раз к февральскому нашему морозцу, бац!, а Вы уже вносите лампу в "сумерки души"... Теперь я понимаю, что озн. "У Вас легко учиться". "Души рассвет" и "трепетный простор" я бы замениила, да и сумерки - не потёмки: значит, две души уже. Последние две строки перечтите внимательно с философской т.з. Только не обиж. на меня. С самыми теплыми чувствами к Вам, Оля.
Тема: Re: Sonnet 66 (Variatio) О. Бедный-Горький
Автор Леонид Портер
Дата: 04-02-2007 | 20:31:06
Действительно. блестящее переложение на современность, но:
1.Почему - "товаром для...."? Вроде надо: "товаром у..". Эти самые bляди не покупают красоту, а торгуют ею.
2.Почему - "И дорожает рыцарская честь"? Вроде надо бы
"В цене упала рыцарская честь:". Честь, которая продается за большие деньги, уже не честь!
3. И запятую после дня уберите.
С восхищением,
ЛП
Тема:
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 04-02-2007 | 18:29:52
Чтобы Портер впредь завываниями не портил
я тебя с Горном немного подравнял:
вопль, что рифмуются со стрельбой
но и с жестянкой такси
пуля попала в кувшин голубой
дамы в зеленом джерси
кровь заплясала ли в голове
или жужжит москит
крошкикостей – на зелёной траве
на черной пряже - мозги
прежде забытым никто ни гу-гу
трупов на улице иль
под синих мух нескончаемый гул
плоть превращается в гниль
белым затянут багровый закат
и облака о покойных
скорбят.
Годится?
:о)bg
Тема: Re: Люди-ноты Оля Кесслер
Автор Елена Шуваева-Петросян
Дата: 04-02-2007 | 15:43:07
Хорошее пособие для начинающих, маленьких музыкантов...
Моя Мария ходит в нулевой класс, прочту ей. Уверена - понравится! Спасибо, Оля!
Тема: Re: Ветчина или вечность? Александр Кабанов
Автор Владимир Гутковский
Дата: 04-02-2007 | 15:23:49
Да, «фальшивый профиль» – это в десятку!
А как оно на самом деле – «пожалуй, и не интересно».
Замечу еще, между прочим,
углубляясь и в глубь и в высь:
если творческий метод точен,
под него подстроится жизнь.
Саша, а 6-го ты еще будешь в Киеве?
Тема: Re: "… и рана не приближится телеси твоему" Русанова
Автор Александр Закуренко
Дата: 04-02-2007 | 13:43:38
Удивительное ощущение от сказанного Вами. Казалось бы, смерть и стыд должны завершаться отчаянием, но здесь иначе - выход из невозможности бытия.
Мне довелось поездить на Скорой, в реанимационной бригаде, год смертей, страданий, бессмыслица. Но именно тогда я полюбил жизнь и у меня исчезли мысли о самоубийстве. Оказывается, жизнь - действительно дар. Дар вне зависимости от входящих в него мук.
И "не убоишися от страха нощнаго, от стрелы летящия во дни"!
Тема: Re: Джон Донн.Духовные сонеты. Сонет 4. Новый перевод Леонид Портер
Автор Савин Валерий
Дата: 04-02-2007 | 12:46:55
Леонид,
Сама по себе фраза “свалил меня недуг” возможна, но в данном контексте, мне кажется, искажается сам образ вестника смерти. Зачем посылается вестник? Чтобы передать весть, а не для того, чтобы “свалить”. Чтобы “свалить” нужен рыцарь. Не зря же у Донна – двойной образ: вестник и рыцарь. Вестник возвещает о смерти, а рыцарь побеждает. Кроме того, Алекс прав, что “свалил” – это прошедшее время. В оригинале: ты вызвана (душа), т.е. борьба еще предстоит.
Еще я бы предложил иначе выразить 4 и 5 строчки:
Подобна ты скитальцу на чужбине –
Домой нельзя тому, кто изменил.
Я б с вором пойманным тебя сравнил
Но это на ваше усмотрение. Над строчками про плаху вам еще надо думать.
С БУ
ВС