Ася!
Строчка "И я рябиной чужеземной"... Горькая строка!
Когда-то Бунин (в ранней редакции произведения "Тень птицы") писал : "...Верно так и не пойму, что такое любовь к родине,
которая будто бы присуща каждому человеческому сердцу! И воистину благословенно каждое мгновение, когда мы чувствем себя
гражданами вселенной!". Может быть слово "чужеземная" просто для рифмы в стихе?
И вдруг в ответе Людмиле читаю: "надо выстоять!"
"Уйдёт в морозы неизменной, как люди - в скит, в легенду, миф" - строчка веры в Ваши силы, в возможности,
в породу и в талантливость, наконец.
У меня поблизости есть берёзовая роща, а вот рябинового волшебства нет!
За рябиновое буйство благодарю от себя и моего семейства. Волшебно, пышно, ярко слово в стихе!
В виртуальном мире нашего сайта всегда хорошо, даже если кто-то что-то не туда и не так...
С наилучшими пожеланиями во всём -
Лариса.
Лика!
Незабываем несравненный Иван Бунин!
"Смерть пророка", "Храм солнца", "Иудея"...
Будто сама всё видела, прошла, испытала. Всегда прихожу к Бунину или Тургеневу.
Точно сказано: "Да будет миру весть, что день мой догорел, но след мой в мире - есть" (И. Бунин "Луна").
Спасибо, Лика, за постоянство в любви к Бунину!!
Всех благ.
Лариса.
Владимир!
Прочитала с удовольствием Ваши переводы. Первый - действительно хорош! Во втором - второй вариант мне показался естественней.
В сонете "J'ai peur de la femme..." во второй строфе маленькая описка.
Желая Вам дальнейших успехов, не перестаю удивляться Вашей работоспособности и изобретательности. Помимо всего, публикация переводов Яни - свидетельство не только Вашего дружеского расположения, но и широты души, что редкость в наши дни.
Удачи,
Корди
Саша, замечательно!
Очень глубоко подмечено то, что весьма повторяемо в этой тонкой и по своему безответной социальной прослойке, но и характер передал...
К омментарии
Ясные, горькие и чуткие стихи, Дмитрий, спасибо! С ув. - Олег.
Володя!
А отделять всёж нужно...
А нужны ли слова?..
Настроенчатое!
Люксик!
ЗдОрово!
...чтоб позaбыть в хмелю осеннем
о холоде летейских вод...
Спасибо!
Вдохновения и тепла.
С.
И так, хлебнувши водки с тоником,
идти направо ли, налево ли...
обогревая душу томиком
с стихами зятя Менделеева
Осени сияние,
Осени инь и яня!
:)
Добра и вдохновения!
Спасибо, Ольга, за память.
Пыль на столе.
Словно резцом Жуффруа,
пальцем по ней - стихи...
Спасибо тебе, нерадивая пуцфрау!
Я - маленький парус,
но в ветры опасен...
;)
Всё так, Люда, всё так... Спасибо.
А.Д.
Ася!
Строчка "И я рябиной чужеземной"... Горькая строка!
Когда-то Бунин (в ранней редакции произведения "Тень птицы") писал : "...Верно так и не пойму, что такое любовь к родине,
которая будто бы присуща каждому человеческому сердцу! И воистину благословенно каждое мгновение, когда мы чувствем себя
гражданами вселенной!". Может быть слово "чужеземная" просто для рифмы в стихе?
И вдруг в ответе Людмиле читаю: "надо выстоять!"
"Уйдёт в морозы неизменной, как люди - в скит, в легенду, миф" - строчка веры в Ваши силы, в возможности,
в породу и в талантливость, наконец.
У меня поблизости есть берёзовая роща, а вот рябинового волшебства нет!
За рябиновое буйство благодарю от себя и моего семейства. Волшебно, пышно, ярко слово в стихе!
В виртуальном мире нашего сайта всегда хорошо, даже если кто-то что-то не туда и не так...
С наилучшими пожеланиями во всём -
Лариса.
Лика!
Незабываем несравненный Иван Бунин!
"Смерть пророка", "Храм солнца", "Иудея"...
Будто сама всё видела, прошла, испытала. Всегда прихожу к Бунину или Тургеневу.
Точно сказано: "Да будет миру весть, что день мой догорел, но след мой в мире - есть" (И. Бунин "Луна").
Спасибо, Лика, за постоянство в любви к Бунину!!
Всех благ.
Лариса.
Знаю, поэтому - 10 - втихомолку :)
Владимир!
Прочитала с удовольствием Ваши переводы. Первый - действительно хорош! Во втором - второй вариант мне показался естественней.
В сонете "J'ai peur de la femme..." во второй строфе маленькая описка.
Желая Вам дальнейших успехов, не перестаю удивляться Вашей работоспособности и изобретательности. Помимо всего, публикация переводов Яни - свидетельство не только Вашего дружеского расположения, но и широты души, что редкость в наши дни.
Удачи,
Корди
И отдых не долог, и счастье не вечно...
И мне на прощанье блеснёт над волной
не пойманной рыбки плавник золотой...
Саша, замечательно!
Очень глубоко подмечено то, что весьма повторяемо в этой тонкой и по своему безответной социальной прослойке, но и характер передал...
...цепь грызётся с будкой...
!
А.К.
Трижды возвращаюсь к тексту, хочется многое выделить, не могу, хорошо получилось, и Вам спасибо и ясеню родному спасибо, с уважением, С.Т.
Хорошее стихотворение.Сдуру показал соседке-книгочее, ушла в соплях.Так приблизительно надо писать, спасибо, с уважением, С.Т.
Саня, это что пародия на ны?
Людмила,
оценка - за первую строчку.
Остальное не обязательно, напрашивается.
Понимаю, трудно найти равноценную - вторую.
Успехов, Владимир.
Лада, в стихотворении плотно связались и чувство и мастерство!
Геннадий
.
Евгения, мне очень понравилось стихотворение.
Ах, ничто в этом мире не вечно.
Всё, что будет, у Бога в руке…
Нет, не то , что у Дюка, конечно,
У одесского де Ришелье.
Все знают, что за штука
В руке у дяди Дюка.
А Саяно-Шушенскую кто поломал?
тоже лауреаты что ли?
стал быть
сияние как о с ь?
прям таки полный фэншуй...
:о)bg
PS
Но к сожалению моё воображение не столь богато
как у предыдущих ораторов,
я всего лишь
поэт
Да уж, да уж... как говорят в телевизоре
демонстрируя пышные "булки" -
грудь это наше тайное
оружие...
Сергей, "четыре пятьдесят" - гривен?