К омментарии

"Приговорён я вечно жить любя" - звучит оптимистически. И это большая радость и редкое счастье - до самого конца сохранить в душе своей драгоценное чувство. Спасибо, Геннадий, солидарна с Вами.

Нина

Да отличное стихо!

А это:"Весна спешит, раз близится зима." вааще гениально! КМК! -:)))

"лишь молчит на разные лады."

Какие нежные стихи, действительно!

Геннадий! Я читал и улыбался!! Димир.

какая там "камасутра", Ген...
на Руси и секса-то никогда не было...

:о)bg

PS
A propos,
персонаж Челентано уверял
что колка дров очень
помогает...
но есть способы и полегче...

:о)))bg

Дата и время: 14.10.2013, 22:35:52

мне представляется,
что это, хоть и самопальная,
но всё-таки "молитовка" к Создателю,
в надежде на некоторое понимание с Его стороны...
но я не думаю, что пренебрежение к церкви
хоть кого-то с Богом сблизило
тесснее, чем с поповой
помощью...

:о\bg

Дата и время: 14.10.2013, 22:13:48

Ну… во-первых это не о белошвейке* наверно, раз она вышивает
А во-вторых нам строго-настрого запрещено
заглавие заглавными буквами
набирать…

:о\bg

* - шить бельё, не ахти уже какая квалификация, хотя
звучит красиво вполне...

PS

A propos, бельё и называли бельём потому, что оно именно б е л о е...
это сейчас ч е р н и л а синими или красными могут быть,
великий русский язык многое позволяет...
особенно депутатам Госдумы...

Дата и время: 14.10.2013, 21:44:58

Максим, при очевидных достоинствах перевода, есть , на мой взгляд, одно стилистическое «но»…

В оригинале нет метафор.

Поэтому «мир не развеет войны облака» и «рассеются тучи войны» - не слишком здесь «в тему», опять же, по моим ощущениям.

Может, как-то подсушить в духе «любят солдата и Бога, если беда у порога»… или ещё как?

С уважением,
Никита

Дата и время: 14.10.2013, 21:23:50

Хорошие стихи, располагающие к размышлению

Несмотря на трагичность обстоятельств и некоторых стихов в них всегда светится оптимизм.

Геннадий

Автор Ася Сапир
Дата и время: 14.10.2013, 19:46:48

Владимир,
прежде всего хочу отметить. что вы - в отличной поэтической форме. И Ахматова здесь ни при чём.

"Проголосная песня рыжей рощи", в которую вплетены органически и хороводы мурашей, и танец вприглядку дятла (уместнее всё же, с моей точки зрения, упомянуть не вообще танец, а чечётку), сосед с трёхрядкой, лунная загадка - словом, всё живое.
По душе мне в стихотворении не просто приметы осени, хотя и они не замыленные употреблением, а вот эта радостная сюита.
Спасибо!
А.М.

Дата и время: 14.10.2013, 18:07:53

Простите, что вмешиваюсь. Но думаю, что обычный человек нужен семье, родным, друзьям. А если он служит делу Добра, то ему зачтется. :)

Еще раз о пользе плагиата (разоблаченного). Благодаря Спектору я узнал вашу прекрасную поэзию!

Валерий! Доброго времени суток! Лаконично выражена общая примета времени -"отчуждение". Каждый в своей степени переживает в себе это состояния. " Как трудно мертвецу среди людей"-невольная аллюзия. Благодарю и со-чувствую. Димир.

Светлое стихотворение!

Спасибо, мир, за поле и цветы,
С которыми душа моя навеки,
Непогрешимо оживляешь ты
Все то, что человечно в человеке.

Здесь неизменно умирает ложь,
А ковыли к ногам бегут, встречая.
Светлеет день. Он тем уже хорош,
Что в глубь полей запрятал все печали.

Всё, что что прочитала на Вашей странице - очень хорошо!
Спасибо, Сергей!

Дата и время: 14.10.2013, 14:43:12

Отсутствие заглавных букв и знаков препинания не мешает восприятию стихотворения, его настроения, его картин - это и есть мастерство.
С уважением

Дата и время: 14.10.2013, 13:04:51

Максим,
мне кажется в данном переводе лишним дважды используемое слово "война". Его можно убрать из первой строфы. Здесь речь идёт о бедствиях, горе. Тревожное время. Или оставить в первой строфе, но во второй найти замену : пушки отгремят, мир наступит, и т.д.
Ещё слово "любить" я бы заменила на "чтить", "в почёте". Тем более, есть хорошая рифма : чтят - солдат.
Во второй строфе хотелось бы сохранить old для солдата. Не ветеран, конечно, но с таким смыслом.
Не бойтесь разделить Бога и солдата во второй строфе. Можно и женскую рифму применить.
С уважением, удачи,
Наталия

Я всё Вашего Фроста перечитываю. Пока не готова Вам написать. Это сложнейшее стихотворение. Боюсь, начну писать образы и захочется перевести...

Прекрасный сонет, Ольга! Спасибо! За современность! И Иронию!

Дата и время: 14.10.2013, 01:48:07

Отличное стихо, Сергей! Поздравляю!

Тема:
Дата и время: 14.10.2013, 00:42:39

Я даже не знал, что это вещь такая объемная! Много в ней абсолютно верного есть и сомнительное, есть и в корне неверное, но этого, последнего, мало. Разумеется, всё это на мой взгляд, признаюсь, что очень даже пристрастный. Но меня поражает малый интерес к этому тексту. Особенно, если вспомнить, какую чушь обсуждали сотни людей совсем недавно и в отзывах и в литсалуне. Есть у меня и вопрос не совсем корректный: а почему же раньше не публиковали? При этом абсолютно убежден в абсолютной честности этой поэзии. Это важное достоинство, но все же не решающее. Извините, что так поздно откликнулся. Ваш Юрий.

Дата и время: 13.10.2013, 23:21:32

Поймал себя на мысли, что читаю под жёсткие ритмы "Охоты на волков".
А стихотворение отличное.

Дата и время: 13.10.2013, 21:45:18

Спасибо, Владимир,- понравилось.
Единственно, что смутило: "опрометь- экономить"

Успехов.

Максим.

Дата и время: 13.10.2013, 20:33:44

Вячеслав, на мой взгляд, Вы попали в десятку (в том смысле, что точно в центр "мишени").
Проблема как тогда так и сейчас реальна, правда в наше время менее актуальна,-
«признанных гениев» по пальцам можно пересчитать , да и бюджет литфонда заметно похудел.
Правда частенько видя звучное,-«ЧЛЕН СОЮЗА ПИСАТЕЛЕЙ» и блеклые маловразумительные стишата,
написанные этим членом , явно не соответствующие отпиаренной автором потенции, я раньше впадал в легкий ступор но со временем эта психогенная реакция меня оставила в покое :)…
А вот в цензуре необходимости нет,- сегодня даже серьезную лирику не читают, не на бумаге, не в сети, а графоманская хрень «заваренной каши» уже не испортит.
Что поделаешь,- таков дух нынешнего времени.


С уважением.

Максим.

Дата и время: 13.10.2013, 20:07:16

Вячеслав, очепятка "всуе". Раз Вы делаете вид, что Вам важны эти десятки, получите,
но я уже давно понял, что это игра, театр одного актера, тэкс-сказать. :)

Дата и время: 13.10.2013, 20:00:34

Знаменитый охотник Джон Хантер убил сотни львов, тигров, слонов, буйволов и других крупных животных. Но по его словам, каждый раз он рисковал жизнью, скажем, в случае промаха.
Нынешние охотники — безжалостные убийцы, по сути говоря —садисты.
"Страсть к убийству, как страсть к зачатию, ослепленная и зловещая. Она нынче кричит: "Зайчатины"! Завтра взвоет о человечине." ©
Презираю таких охотников и любителей корриды. Стихи очень впечатлили., С уважением Юрий

Автор Димир Стро
Дата и время: 13.10.2013, 16:44:35

"Не подходи ко мне, не подходи,
не говори, не соблазняй, не парься". Воля Ваша! Приму "на грудь", превращусь в змею и подползу!!! Респект. Димир.

Где месяц молодой, как знак вопроса,
На кромке вечереющих небес - очень лирично и образно

Пилаты, прелаты, а также пираты
Пусть даже они очень сильно поддаты,
Смутить не способны большого поэта,
Но всё ж возвращаться – плохая примета.

Дата и время: 13.10.2013, 11:58:27

Я совсем не против наивности и изобретения велосипеда молодыми. Но вот зрелый (по возрасту) автор выдает за откровение то, что у всех на слуху и давно освоено. Совершим небольшой экскурс. Мало того что "лапы клена" приходили в голову не пишущим созерцателям всех времен и народов, но стихотворцы весьма обогатили сию "перепончатую" метафору.

…И лапы перепончатые клен
Вздымает в ветре синеслабом.
С грозящею? Нет, он так странно схож
С тысячерукою молящеюся жабой…
(Елена Шварц. Пейзаж)

…Чувствовать выпуклость камня, шершавость глины.
Звездные, перепончатые, в прожилках
осени лапы клена, червонцы вяза.
Любо стоять одному на вечерней тризне
заканчивающегося года.
(Вячеслав Тюрин)

…Клен перепончатыми лапами
Гребет от берега в туман,
А я лежу спиною на поле,
Читаю звезды, как роман.
(Георгий Бязырев. 1953-2010)

Даже на стр. П.ру можно найти подобное: http://www.poezia.ru/volstihi2.php?topic=3

...То ли август, как вскрытая вена,
все клокочет, дымится, поет…
Перепончатый клен вдохновенно
отворил напомаженный рот.
(Влад Васюхин)

Но ведь не только у нас клены растут:

...Октябрь, и тяжек мед последней груши,
Дозревшей до броска к земле,
И лижет мух в паучьем плюше
Последний свет в белесой мгле —
Он зелень клена медленно сосет,
И перепончатые листья,
Варясь в лучах клубящихся высот,
Становятся мертвей и мглистей.
(Петер Хухель. Октябрь, пер. А. Ларина)

Да и в народе нашем бытует загадка:

Не гусак, а лапчатый;
Не кулик, а крапчатый.
(Лист клёна)

Тут же вспоминаются и "слюдяной перепончатый лес…", и "клена зубчатая лапа…" Мандельштама.

Почему я вдруг решила написать об этом сегодня? Не могу отделаться от дежавю во всех смыслах. Ведь я уже читала эту миниатюру у автора: http://www.poezia.ru/article.php?sid=72726
Тему выверенности рифм в малых формах вовсе не поднимаю, здесь это более чем очевидно.

Дата и время: 13.10.2013, 10:28:34

Добрый день, Максим!
В Вашем переводе в качестве единственной возможной беды называется война.
В самом же деле, как мне кажется, смысл стихотворения несколько шире: как только война, все вспоминают о солдате, как только беда - о Боге; окончилась война - солдат не нужен, беда миновала - о Боге не вспоминают.
Во всяком случае, я в своём переводе пытался передать именно такой смысл.

С уважением, П.Д.