Три осенних стиха, соединённые родством и непохожестью ассоциаций. От живописи словом и мыслью в рамках достойной традиционной стилистики - с поклоном уход из ухоженной непогоды парка в диковатый лес, не такой прибранный, но не менее родной. Здесь уже и сосны, и облака, и клёны - всё другое и всё мучительно своё. Спасибо, Ольга, за это живое осеннее трёхстишие.
СпасиБо, Алёна! У Вас лучше получилось! Никифор Ляпис-Трубецкой сегодня, наверное, написал бы "Словил бы я ковид...". Но тьфу-тьфу-тьфу! Здоровья, здоровья, здоровья! С БУ, СШ
Наверно, мы в молодости бываем слишком серьёзными. Сейчас уже не вытянуть такую сердечную драматургию, не побежать по февралю...
хорошо, зато, седому прогуляться в снегопад, выйдешь этакий из дому - смерть навстречу невпопад... снимешь шапку, улыбнёшься, в космах снега невидим, головой с Ней разминёшься, - ай да старый Аладдин!
– рад был поспособствовать... и взаимопониманию в частности... только вот загадки-то разгадывать я как раз и не мастер... :о) – у меня на всё своё толкование...
– каждый день грешу безмерно, бесконечен аппетит... но хоть я живу прескверно, Аллилуйя, Бог простит, согрешившим потакая... мне приятна мысль такая...
Михалыч, ну круто, чо... Спасибо, что заморочился) и помог задуматься слегка... Персонажи - едва ли не единственное, что по-настоящему определяет историю. Пожалуй, теперь я еще лучше стал понимать, чего написал) Но главная загадка всё еще не отгадана))
– девушка мечтает в город съехать, нет греха в порыве этом шалом... мол, в богеме местной, кроме смеха преуспеет и в большом и в малом... только ведь не отменить закона, всё решает мудрая природа, что бы там ни диктовала мода, и поныне, как во время оно укатит девчонка из деревни, но деревню вывести кто сможет из неё?.. капитулярий древний действует и в наше время тоже.
Благодарю, Ольга, за отзыв ! Текст, в большинстве своем, базируется на истории Преподобного Силуана Афонского. Суть её в том, что Преподобный Силуан долго молился и вопрошал Бога: "Как спасись?" И однажды получил ответ: " Держи ум во аде и надейся на Меня! " Всего Вам доброго!
Катя, я обожаю такие разборы! Почти всегда (в твоем случае у меня, как ты понимаешь, ноль сомнений)) натыкаешься на какую-то такую мысль, что невольно восклицаешь: "Ах вот оно, оказывается, что я написал!" Ты знаешь, мне очень нравится (и очень льстит) твой подход к моему опусу, спасибо тебе! Сейчас я уже почти сплю, но потом обязательно прочту внимательно твои слова и все их обдумаю и отвечу по пунктам) Навскидку: разумеется, я не писал об этом (о любви героя к содержательным беседам), но если это читается, хорошо, это укладывается в мой (может и несколько умозрительный) концепт.
Я вспомнила фильм, где Анна Семенович подобную девушку сыграла. Харизма там эксклюзивная)
Ниже приведу несколько абстрактных рассуждений (Кафка мог бы поделиться огоньком, поскольку иногда улыбался))
Изначально я предположила, что в стихотворении образная совокупность, воплощённая в ближайшем наглядном проявлении "неконгруэнтности". Кроме того, существует феномен «умного тела», что всегда очень привлекательно. При этом интеллект и физические данные могут быть условными (кстати, именно поэтому владельцы домашних животных обожают своих питомцев, там оно в чистом виде). По моим наблюдениям (хотя, ты лучше меня всё это знаешь), характер иного персонажа точнее всего реализуется через такое говорящее тело, где всё информативно, вплоть до мимики и дыхания.
А стих, как мне показалось, о том, что главному герою нравится вести содержательные беседы. В некотором роде их ему не хватает (таких, как нужно). Ему хочется (потому что важно) верить, что там ещё и Кафка полноценно реализован. Неизвестно, любит ли сам главный герой упражняться в каллиграфии, но предположу, что это могло бы ему понравиться. И образ сказок на французском (объективно - на иностранном языке), даже если списан с натуры, имеет также и собственный смысл. Как если бы в этой языковой среде, которая может быть как реальной, так и вымышленной, оставлена часть души, умевшая безоблачно мечтать. И ещё ряд моментов интересных, включая лексику.
мне тоже нравится Ваша манера приводить словарные статьи, Натали :) здесь поэзия.ру или грамота.ру? я ответила выше: в переносном значении -- приближает к старости. другого ответа у меня нет, извините.
Предполагаю, Сергей, что девке за развратное поведение когда-то перерезали горло, и она в посмертии стала суккубом-интеллектуалом. А кто лиргерой.. стесняюсь спросить.. уж не Вы ли?)
Маша, спасибо за отзыв и версию) Понимаете какая штука... Эта дева вообще легко всех морочит. А вот лиргероя оморочить шансов нет. Пока никто не догадался (ну или не высказался), что это за рассказчик такой. Хотя в тексте есть как минимум одна мощная подсказка. Точнее, в подтексте)
Катя, спасибо! Рад, что тебе понравилось) А насчет Кафки... Думаю, ты права, оно и пробивается, просто вокруг этой леди всё так вертится, и она сама, что мало шансов приглядеться. Но окружающие чувствуют что-то такое мощное и потому к ней тянутся. Так мне кажется) Хотя... наверное в каких-то моментах я и сам не вполне отчётливо понимаю, что именно написал))
Всё у Вас выходит так, что заслушаешься... и быль, и небыль, и сербские, и русские сказки... Сразу и радостно станет, и дышится будто легче! Спасибо Вам.
Выйти на серьезный разговор (но и тогда можно не понять друг друга) можно лишь отстранившись от "я", которое присутствует в комментах. Когда мы думаем, что "правильно" читаем Рильке, зная немецкий, это заблуждение. Мы ("широкая аудитория любителей поэзии") читаем славу Рильке, читаем за строкой. А если бы мы могли сразу читать суть сказанного Рильке, то стали бы богами. А это не так. Скорее всего, мы бы оказались бы в положении Богатырева, у которого попаданий в тон мало, но зато какие! Понимание чаще всего копится, причем коллективными усилиями. Вот как-то так. Нет никакой "широкой аудитории любителей", которая понимала бы сама. Не верю, как говаривали Станиславский с Немировичем.
Алена, Ваша манера отвечать вопросом на вопрос и прикрываться цитатами мне известна. А все-таки ? Какое значение этого слова Вы использовали в переводе?
К омментарии
Алёна, like it! Очень актуально и сейчас, думаю, для многих. Спасибо!
Три осенних стиха, соединённые родством и непохожестью ассоциаций. От живописи словом и мыслью в рамках достойной традиционной стилистики - с поклоном уход из ухоженной непогоды парка в диковатый лес, не такой прибранный, но не менее родной. Здесь уже и сосны, и облака, и клёны - всё другое и всё мучительно своё. Спасибо, Ольга, за это живое осеннее трёхстишие.
во мраке кромешном, с эхом особым, (скачет галопом)
(ради точности рифмы, нет?)
Ида, это же из детских стихов Стивенсона?
хорошо получилось.
доброго!
СпасиБо, Алёна!
У Вас лучше получилось!
Никифор Ляпис-Трубецкой сегодня, наверное, написал бы "Словил бы я ковид...". Но тьфу-тьфу-тьфу!
Здоровья, здоровья, здоровья!
С БУ,
СШ
какую прелесть Вы выловили, Сергей,
здорово, спасибо!
я тоже попыталась :)
будем здоровы!
И Вам спасибо! Живой отклик всегда радость.
– солидно, а ещё можно было и вот этак:
– завидует нам каждая страна,
мы покоривши целину и атом,
во все непобедимы времена,
летим вперёд стремительным
домкратом!..
– да что там, так даже предпочтительнее...
Наверно, мы в молодости бываем слишком серьёзными. Сейчас уже не вытянуть такую сердечную драматургию, не побежать по февралю...
хорошо, зато, седому
прогуляться в снегопад,
выйдешь этакий из дому -
смерть навстречу невпопад...
снимешь шапку, улыбнёшься,
в космах снега невидим,
головой с Ней разминёшься, -
ай да старый Аладдин!
Спасибо, Ольга, за прочтение и комментарий!
– рад был поспособствовать... и взаимопониманию в частности... только вот загадки-то разгадывать я как раз и не мастер... :о) – у меня на всё своё толкование...
– не святые, но – угодники...
– каждый день грешу безмерно,
бесконечен аппетит...
но хоть я живу прескверно,
Аллилуйя, Бог простит,
согрешившим потакая...
мне приятна мысль
такая...
добронравен Иегова,
а раз так, продолжу
снова...
Подождем подождем, мы ж никуда не спешим) А уж лиргерой точно))
Михалыч, ну круто, чо... Спасибо, что заморочился) и помог задуматься слегка... Персонажи - едва ли не единственное, что по-настоящему определяет историю. Пожалуй, теперь я еще лучше стал понимать, чего написал) Но главная загадка всё еще не отгадана))
– именно экспромт, Сергей... потому его и приходится по ходу совершенствовать... :о))
аполог... (по мотивам)
– девушка мечтает в город съехать,
нет греха в порыве этом шалом...
мол, в богеме местной, кроме смеха
преуспеет и в большом и в малом...
только ведь не отменить закона,
всё решает мудрая природа,
что бы там ни диктовала мода,
и поныне, как во время оно
укатит девчонка из деревни,
но деревню вывести кто сможет
из неё?.. капитулярий древний
действует и в наше
время тоже.
Благодарю, Ольга, за отзыв !
Текст, в большинстве своем, базируется на истории Преподобного Силуана Афонского. Суть её в том, что Преподобный Силуан долго молился и вопрошал Бога: "Как спасись?" И однажды получил ответ: " Держи ум во аде и надейся на Меня! "
Всего Вам доброго!
Хороший экспромт, Иван Михайлыч!
Никакого извращения, ну что Вы... просто мне показалось, что дева мертва: "[не изгаженное
вами, живыми] ". ((
Сдаюсь, Сергей.) Возможно, будут еще варианты.)
Ну это уже какое-то хентайно-супрематическое фэнтези)) Лиргерой не я, нет. Разумеется, он похож на меня, но предлагаемые обстоятельства не мои совсем.
Катя, я обожаю такие разборы! Почти всегда (в твоем случае у меня, как ты понимаешь, ноль сомнений)) натыкаешься на какую-то такую мысль, что невольно восклицаешь: "Ах вот оно, оказывается, что я написал!" Ты знаешь, мне очень нравится (и очень льстит) твой подход к моему опусу, спасибо тебе! Сейчас я уже почти сплю, но потом обязательно прочту внимательно твои слова и все их обдумаю и отвечу по пунктам)
Навскидку: разумеется, я не писал об этом (о любви героя к содержательным беседам), но если это читается, хорошо, это укладывается в мой (может и несколько умозрительный) концепт.
мне тоже нравится Ваша манера приводить словарные статьи, Натали :) здесь поэзия.ру или грамота.ру?
я ответила выше: в переносном значении -- приближает к старости. другого ответа у меня нет, извините.
СпасиБо!
СпасиБо, Екатерина!
Поставил
Что вся измёрзнешь или станешь прах.
Слово "даже" использовал в строке про морщинки.
Спокночи!🍁
Предполагаю, Сергей, что девке за развратное поведение когда-то перерезали горло, и она в посмертии стала суккубом-интеллектуалом. А кто лиргерой.. стесняюсь спросить.. уж не Вы ли?)
Маша, спасибо за отзыв и версию) Понимаете какая штука... Эта дева вообще легко всех морочит. А вот лиргероя оморочить шансов нет. Пока никто не догадался (ну или не высказался), что это за рассказчик такой. Хотя в тексте есть как минимум одна мощная подсказка. Точнее, в подтексте)
Катя, спасибо! Рад, что тебе понравилось) А насчет Кафки... Думаю, ты права, оно и пробивается, просто вокруг этой леди всё так вертится, и она сама, что мало шансов приглядеться. Но окружающие чувствуют что-то такое мощное и потому к ней тянутся. Так мне кажется) Хотя... наверное в каких-то моментах я и сам не вполне отчётливо понимаю, что именно написал))
Хорошие стихи! Вот и я больше в божие милосердие верю, чем в ад и в наказание...
Всё у Вас выходит так, что заслушаешься... и быль, и небыль, и сербские, и русские сказки... Сразу и радостно станет, и дышится будто легче! Спасибо Вам.
Выйти на серьезный разговор (но и тогда можно не понять друг друга) можно лишь отстранившись от "я", которое присутствует в комментах. Когда мы думаем, что "правильно" читаем Рильке, зная немецкий, это заблуждение. Мы ("широкая аудитория любителей поэзии") читаем славу Рильке, читаем за строкой. А если бы мы могли сразу читать суть сказанного Рильке, то стали бы богами. А это не так. Скорее всего, мы бы оказались бы в положении Богатырева, у которого попаданий в тон мало, но зато какие! Понимание чаще всего копится, причем коллективными усилиями. Вот как-то так.
Нет никакой "широкой аудитории любителей", которая понимала бы сама. Не верю, как говаривали Станиславский с Немировичем.
Алена, Ваша манера отвечать вопросом на вопрос и прикрываться цитатами мне известна. А все-таки ? Какое значение этого слова Вы использовали в переводе?