
Схватил бы насморк я –
Он прошмыгнул стремглав.
Был день сырым, холодным, как подвал.
Схватил бы насморк я –
Ан нет. Был я не рад, поняв,
Что проморгал...
Но, слышу, ты его поймал.
Shel Silverstein
Catching
I tried to catch a cold
As he went running past
On a damp and chilly Afternoon in autumn.
I tried to catch a cold,
But he skittered by so fast
That I missed him -
But I'm glad to hear you caught him.
СпасиБо, Алёна!
У Вас лучше получилось!
Никифор Ляпис-Трубецкой сегодня, наверное, написал бы "Словил бы я ковид...". Но тьфу-тьфу-тьфу!
Здоровья, здоровья, здоровья!
С БУ,
СШ
таки, Сергей, в экспромте можно позволить себе чуточку свободы :)
скорее: словил Гаврила генерала ))
с бу,
😂
Доброй ночи, Сергей,
хорошо продолжаете переводить Шела:)
с уважением и наилучшими пожеланиями,
ГБ
Доброго дня, Галина!
СпасиБо!
Но сам я, честно говоря, не очень доволен этим своим переводом.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
а сами мы всегда с усами, поэтому и крайне редко довольны:)
какую прелесть Вы выловили, Сергей,
здорово, спасибо!
я тоже попыталась :)
будем здоровы!