Р.-Л. Стивенсон. Ветреные ночи

Дата: 09-11-2024 | 11:31:14

Когда в небе нет ни звезд, ни луны
И ветер вздымает вой,
Скачет сквозь ночь, сквозь явь и сны
Всадник во мгле сырой.
Нет ни огня – ветер и топот.
Что он всё скачет, скачет галопом?

Когда деревья застонут слышней
И морю судов не жаль,
Он по дороге гулкой своей
Всё скачет галопом вдаль.
Топот галопа бьется вдоль троп
До поворота – и тот же галоп.



Windy Nights
by Robert L. Stevenson


Whenever the moon and stars are set,
Whenever the wind is high,
All night long in the dark and wet,
A man goes riding by.
Late in the night when the fires are out,
Why does he gallop and gallop about?
 
Whenever the trees are crying aloud,
 And ships are tossed at sea,
By, on the highway, low and loud,
 By at the gallop goes he.
 By at the gallop he goes, and then
By he comes back at the gallop again.




Ида Лабен, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 4029 № 185907 от 09.11.2024

3 | 2 | 79 | 21.11.2024. 11:50:02

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Екатерина Камаева", "Алёна Алексеева"]

Произведение оценили (-): []


во мраке кромешном, с эхом особым, (скачет галопом)
(ради точности рифмы, нет?)

Ида, это же из детских стихов Стивенсона?
хорошо получилось.
доброго!

Алёна, спасибо!  Да, вроде бы из детских.  Рифма, конечно, там не самая точная.))  Но "с эхом особым" - не решаюсь пока, т.к.  по смыслу там надо сказать другое: что вокруг нет  ни огонька, никаих чувственных впечатлений, а только топот этих мистических копыт.  Можно еще подумать над более точной рифмой, вдруг что-то придет в голову...))