К омментарии

Дата и время: 18.04.2025, 16:54:47

Владимир, очередной подарок от Вас для воспоминаний, поскольку это был один из любимых авторов Виктора. Александр Блок по счастию жил в нашем Солнечногорском районе. "За грош купили угол рая неподалеку от Москвы" - так писал А.Блок об усадьбе Шахматово. Сейчас там дом-музей Блока.   Мы с Виктором несколько раз были на Блоковских праздниках поэзии, где Виктор выступал вместе с московскими поэтами и писателями, читал свои стихи.  Там же посещали храм Михаила Архангела, где 17 августа 1903 года венчались Александр Блок и Любовь Дмитриевна Менделеева. Настоятель храма вместе с матушкой были у нас в гостях, мы пили чай и вспоминали нашего замечательного земляка. У Виктора только одно стихотворение посвящено Александру Блоку. Оно здесь в Избранных.  Приведу только первые четыре строки:
Ни вечной любви. Ни наследного хлама - 
а только шинель на гвозде...
И двери скрипят. И Прекрасная Дама
усталая спит на тахте.
Владимир, спасибо большое за любовь к Блоку, за Ваши стихи о нём, за память.
Нина Гаврилина.

Серьезное - это в смысле объема.) Наверное, если ребенок долго находится в состоянии визуализации, долго удерживает параллельную реальность, то может и перегрузить психику. Особенно если за окном темный питерский двор-колодец, что есть само по себе портал.)
"А little pot is soon hot" - маленький горшок быстро нагревается. Так что, сочинение готичного романа в третьем классе - это, наверное, рановато. Но раз уж несколько глав было тогда написано, надо продолжить. Что смогу, попробую раскопать, картография уже есть.) А в каком порядке происходит перемещение по временам и пространствам - не особо и важно.

Я не знала, что твой отец не из наших мест.. Оккупация и в Ингрии шла полным ходом.. Помню про "немчика". Ну раз именно он выжил, значит, у тебя есть некая миссия - как у естественного продолжения. Думай.) В роду иногда некоторые ветки отрубают (в кризисные времена), чтоб все ресурсы влить в одну-две. Так что, цени, что именно тебя выбрали, тебе дали возможность воплотиться.
Ну вот и ладно. Вспоминай, касатик, вспоминай. Спасибо.)

Дата и время: 18.04.2025, 14:10:03

– настоящий пират постареть не должен, ибо бесстрашный капитан, если "...бунт на борту обнаружит, Из-за пояса рвет пистолет, Так, что сыпется золото с кружев, С розоватых брабантских манжет..." и кирдык этому пирату... патамушта он – вор, а вор должен сидеть в тюрьме...
ну, или же сгинуть в бесчестье... а так-то весело...

– в комнате развешаны игрушки,
за окошком буря небо кроет,
и грустит на лавке Саша Пушкин
вечно очарован слов игрою...

– да, Лен, всё нормально... и по мне тоже трогать не  надо, всё нужное и на нужном месте...

Добрый день, Лена.
Ну, очень...
На руку припав - может, и не очень.. Или юркнУл...
Но, по мне, ничего трогать не нужно.
Благодарно, В.К.

Спасибо, Сергей, теперь понятно, что Бёрнс назвал свою старую лошадь Росинантом. И говорил далее о своей лошади. Я высказался с точки зрения грамматического соответствия в русском языке.
Обычно, к таким эпиграммам, имеющим биографический смысл даются примечания, что Вы и сделали. Но всё таки лучше оставить Росинанта.
В Википедии есть интересная статья о Росинанте.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Росинант
И суть там такова "По оценкам литературоведов, имя «Росинант» означает изменение его статуса из «старой клячи» в начале романа в «выдающегося коня» в конце.
Мне кажется, это важно.

Добрый день Манечка.
Творчество серьёзно... Может быть. Я не знаю.
Есть мотив, процессуальный интерес (казённым языком),
языком чувственным - влечение. Воплощение существует самостоятельно.. А за всяким сериозом чувствуется корысть. Не знаю.
Образ - да - зависимое детище множественных сублимаций. От обстоятельств зависимое. Тут ему - как повезёт, и с кем повезёт. В его природе - реинкарнации.
Но всё это тоже не серьёзно. Как игра (или страсть) может быть серьёзна. Даже заказная...
Конечно, что-то вспоминается и додумывается.
И сегодня ты всё сделаешь иначе, чем делала девочка когда-то. А сочувствие и соучастие привносит ещё что-то. Ладно - подумаю..
Папка мой был закалужским. Просто перебрался с одних болот на другие - через германское рабство.
Собственно, по первости жизни, рабства ещё нет.
Перед временными хозяевами он органично исполнял немчика. Его подкармливали. А из старших детей - четверо войну не пережили. А кто он был по крови - я не знаю. Этот вопрос его не занимал.
Как и меня - естественным продолжением.
Спасибо, Манечка. Вспоминаем.

СпасиБо, Иван! 
Да, надо по возможности обходиться без мата... 
Я ещё подправил. Пора остановиться...
Здоровья и Творчества! 
С бу, 
СШ 

 – ну и правильно, Сергей, зачем Шнуру уподобляться... хоть он, конечно, и член совета по культуре... впрочем, какая культура, такие и члены... вот и Шаман тоже демонстрирует...

– что касается синичек, то при смене сезона они (наши) даже в окно клювиком стучатся требуя сала, а в наше время сала (несолёного) достать проблемнее мяса...

О, Бедному-Горькому
С синичками у меня давняя дружба и знакомство.
Особенно с гаичками.  Зимой  полгорода Владимира
на лыжных прогулках  облюбовала дивные места за
Клязьмой, чтобы кормить синичек и на них полюбоваться.  Приносили семечки да крошки. Но Вы правы:  хорошее сало птички любят больше.  Приехал
навестить внуков  мой тесть щирый хохол Микола Кондратьевич.  Привёз отличного сала, много. Супруга
решила сохранить его на открытом балконе.  Синички
активно попировали,  даже следы на память оставили. А
мы тем временем увлеклись дедовым мёдом. Жаль тех
добрых времён.  Воротятся ли и когда ?  ВК 

Поставил и второй вариант с ненормативной лексикой и без Росинанта, который в переводе с испанского означает "делающий что-то как низкопородная лошадь", а в ироническом значении употребляется как "чрезмерно изнурённая, исхудавшая лошадь, кляча" (у меня кляча мужского рода – одёр). 
Зато в размер уложился... 😁
ЗЫ. Слово на букву х убрал от греха подальше... 

Надя, признательна тебе за доброе внимание к стихам Гаврилина, и это длится уже долгое время. Я рада, что у Виктора такие верные, умные, талантливые читатели.  Спасибо огромное. Обнимаю.
Нина.

Нина, стихи Виктора - это настоящий бальзам для души. Читаешь и словно общаешься с мудрым наставником. Мы живём в мире, где всякого полно. Есть и плохое, и прекрасное. Но когда вокруг нас мира грубые черты, только доброта спасает нас и  делает нас счастливыми. А природа действует на нас как добрый лекарь,  побуждая видеть красоту, побуждая желание жить.
Спасибо Виктору и тебе за возможность прикасаться к настоящей поэзии, наслаждаться красотой слова и души.
С теплом,
Надя

Спасибо, Нина. Я выбираю для перевода стихи, которые чувствую, которые мне близки по настроению. И здесь вот у Пимена Панченко такая зримая картина осенней грозы, столько динамики и звуков, что кажется, я там, в этой стихии.
С теплом,
Надя

Дата и время: 17.04.2025, 20:59:10

Да, Наташа, злость берёт на мышей, когда находишь на полу их помёт, углы в шкафу погрызены, прогрызены пакеты с крупами. Ставишь мышеловку. Щелчок! Со злорадством открываешь шкаф и достаешь мышеловку. Мышь мертва, ей перебило шею. Как живая, глядит выпуклая чёрная бусина глаза. Глазик, глазик! Полчаса катятся слёзы. Мышь откреплена от мышеловки и смыта в унитаз. Но ту чёрную бусину помню до сих пор.

Олег, и не думала сердиться, честно! Бывало, злилась на несправедливые, как мне казалось, замечания в адрес моих творений. Но теперь я знаю, что я гений). 
Будем обмениваться по мере сил и времени. 
(А в переводе всё же есть и тропа). Ахахааа!
У Вас хорошее чувство юмора и такта. У меня с первым проблем нет, вторым похвастаться не могу, но я постараюсь.

Дорогая Наташа, 
не сердитесь на меня, прошу! Творческие искания - наше главнейшее занятие, и то, что мы друг другу в этом способствуем, только усиливает важность нашей "Поэзии.ру"! Пусть наши переводы отразятся в разных зеркалах, я, во всяком случае, буду счастлив, если это будет происходить с моими текстами. (А в переводе все же "стезя")))

Дата и время: 17.04.2025, 19:51:07

Очень люблю собак...и кошек.. и даже мышей, при виде которых впадаю в ступор. Они такие беззащитные и такие непостижимо  сильные - у людей такой силы нет, увы...

Дата и время: 17.04.2025, 19:27:08

Ну прямо по-иртеньевски -

глаз подбит, пинжак в пыли
под диваном брюки,
до чего ж нас довели
коммунисты-суки...

Владимир, сердечное спасибо за такой симпатичный стихотворный отзыв.
Нина.

Дата и время: 17.04.2025, 18:44:09

Спасибо, Наташа!)

Чистота переживанья,
Высота и глубина.
Словно небо гладит дланью
И ласкается волна.

Я других стихов не знаю,
Чтобы ранили без ран:
Миг - и сердце отпускаю
В небо или в океан.

Спасибо, Нина Ивановна!)

Доброго, Влад. С потеплением.)
Спасибо тебе. Приятно, что помнишь про "фабулу". Даа.. погружение совсем уж неспешное выходит.. Но, с другой стороны, дети, начавшие рано серьезное творчество, рано и выгорают. Так что, авось соберу свой незадавшийся в пионэрском возрасте роман по кусочкам. Время есть еще.) Тем более, сейчас я не одна размышляю. Вчерашний разговор с Барбарой неожиданно вскрыл еще один инсайт (забытый почти), который привел меня сегодня ночью в Корнуолл.. Не Шотландия, однако, но похоже..
Знаешь, что подумалось.. А, может, твой папа был из ижор? Ижорцы - талантливые сказители, рунопевцы. Тем более, он белобрысый был, как ты рассказывал, так что, вполне-вполне. В нашей Ингерманландии все может быть.
В случайных узорах, пятнах, трещинах всегда вижу лица. Порой совершенно живые. Любила в детстве наш деревянный потолок рассматривать в ропшинском доме. Кто там только на потолке не обитал..
Подумай над картинкой, образ может быть многослойным. Подпиши что-нибудь.)

Дата и время: 17.04.2025, 15:28:44

Шикарно!

Но я, пожалуй, переделаю "Чертовски та худа" на "Одёр чертовски дряхл". 

Спасибо, дорогой Владимир, за такую щедрую и добрую дружескую оценку!

Я сама неравнодушна к этим очень ранним стихам Виктора. В них такая ясность мысли и чистота. Стихи очень похожи на своего творца.
Сердечно Вас благодарю, дорогой Владимир.
Нина Гаврилина.

Дата и время: 17.04.2025, 15:07:43

СпасиБо, Александр!
Но всё не так просто в этом четверостишии. Вот смотрите:

из «The Life of Robert Burns»:

Burns’ spirits seem to have, as might have been expected, continued good for a time after the success of his book. He went from town to town collecting his moneys, and meeting with old and new friends, cracking jokes, attending social meetings, and making such rhymes as these (he was mounted on a sorry hack, like that of Andrew Fairservice, yelped "Souple Sam," lucus a non Iucendo):-

Here comes Burns

On Rosinante;

She‘s d— poor

But he‘s d— canty."

Т.е. Бёрнс восседал на жалкой кляче, прозванной «Гибкий Сэм». Далее следует латинский каламбур: lucus a non lucendo, который намекает на то, что кляча вряд ли уже могла быть гибкой и иронически названа так вопреки смыслу. Так и про Росинанта Бёрнс мог с иронией сказать she (Росинанта😁) вопреки тому, что это был конь. Хотя англичане (или шотландец Бёрнс) про животных говорят в основном it, а если точно знают пол и хотят его подчеркнуть, то говорят he или she.

А вообще, юмор у Бёрнса немного грубее, чем я здесь изобразил, пытаясь сохранить двойное damn’d. У него что-то похожее на ненормативную лексику, типа "кляча – дерьмо"...

Здоровья и Творчества! 

С бу, 

СШ