К омментарии

Санна, я Вам писал на Ваш e-mail address, но не уверен, что Вы получили. Взгляните, пожалуйста сюда:  

Отраду Воровских Утех...

Мне важно знать, как Вы к этому относитесь. 

С уважением, Дима


Дата и время: 31.03.2016, 19:13:31

Прости, тёзка, за опечутку, описьки случаются, когда торопливо печатаешь, у тебя, между прочим, тоже -  пастернакоскую и  соломоноского... хе-хе! Да, кстати, интересуюсь этимологией твоей фамилии. Скажи, прав ли я. Еги, возможно от греческого Агиос - святой, а Азар - вполне библейское имя, - помощник на иврите. Элеазар - помощник Бога. 

Дата и время: 31.03.2016, 19:03:32

Спасибо,Тамара!

Дата и время: 31.03.2016, 18:58:01

Марку Луцкому

Фигура Ицика Фефера настолько противоречивая, что поставленная Вами перед собой задача более чем сложна. Чтобы раскрыть всю трагичность и сложность жизни такого человека нужны тексты вроде романов Достоевского и Василия Гроссмана. Вами показан способный и успешный поэт, ставший слепой марионеткой в руках оголтелых палачей. Предававший друзей, враг им и самому себе. (Если только историки не лгут о его истинной роли). Когда он стал больше не нужным своим кукловодам, с ним обошлись, как с загаженным инструментом: бросили в могилу вместе со всеми казнёнными.

Замечания по тексту венка: вместо "Над Квинсом, Бронксом и

Манхеттеном..." лучше написать что-то вроде "Над небоскрёбами

высокие антенны..."  Вместо "Осведомитель, патриот, шпион" -

"Типичным "деятелем" тех времён". Вместо "Американцам полюбился он" - лучше "Среди поэтов Фефер был силён".

Вместо "И помощь продолжает бурно литься" - лучше "И каждый зал спешил раскошелиться".

И так далее... Я вдруг спохватился. Всё это я пишу напрасно и не должен навязывать Вам свои мнения.  Пожалуйста, не обижайтесь.

Вы затронули очень сложную и болезненную тему.

ВК

Дата и время: 31.03.2016, 17:49:46

Отличная работа. Константин ! Щемящие стихи, трогают за живое...

Леониду Фокину

Прочёл, но споткнулся на мелких частностях правописания; не на общем, а на каплях дёгтя.

Я предложил бы такие формы: не "подижь", а "поди ж"; не "кудыж", а  "куды ж".

ВК

Тема:
Дата и время: 31.03.2016, 17:36:18

Соглашаюсь с Аркадием, Люба  - отлично! Философскую лирику вычитываю с особым пристрастием- душа просит глубины...)))

Тема:
Дата и время: 31.03.2016, 17:34:00

Превосходная лирика, Люба.! Затронула в личном болезненный нервик ...

Дата и время: 31.03.2016, 17:06:48

С удовольствием погружаюсь в вашу поэтику, Вячеслав, несмотря на шторм и взрывчатку !  Осязаемо настолько, что кажется, брызги долетят до моей"клавы", пока печатаю отклик...)))

Дата и время: 31.03.2016, 16:58:03

Вячеславу Егиазарову

Стихи читаются с упоением.  Захватывают. Влекут. Удивляют и заставляют завидовать авторской увлечённости и силе. Like +++++.

Но дружеский совет: кое-где видны следы торопливости. Нужно

спокойно всё перечитать и чуть-чуть отредактировать - отшлифовать до состояния безупречного воспламеняющего шедевра.

С огромным уважением

ВК

Ирис Виртуалис

Большое спасибо за Вашу поддержку и солидарность.  Постоянно думаю  о том,  что творчество не должно быть бездумным и безразличным к человеческим проблемам, к вопросам морали, к язвам современной общественной жизни. Чистая  отвлечённая ото всего иррациональная поэзия - это пшик, пустая трата времени.

С уважением

ВК

Галя, здравствуйте!

поздравляю Вас и Ваше стихотворение с "вотурцевлением", -- пусть и они порадуются! )

Богатые, щедрые образы! - особенно насыщенной показалась третья строфа.

Что до финала - странно, что некоторые читатели не ощущают б о ж е с т в е н н о с т и -- в Горящем Кусте...


Рада. Спасибо.

Дата и время: 31.03.2016, 13:54:29

Спасибо, Нина... )

звонкие времяны уже  з а в т р а  должны наступить,

ждём-с! - хорошо... улыбчиво! ))

Спасибо Вам!

Спрасибо, Рута Максовна! Рад)

Дата и время: 31.03.2016, 13:18:53

НЕ ВСЁ ЖЕ ТЕБЕ ПЕРЕВОДИТЬ - ВОТ И РАСПЛАТА! ))

Дата и время: 31.03.2016, 13:17:41

Это да - дятел становится вновь актуальным и злободневным ))

А я разве сказал, что некорректно. Я сказал, что больше эмоций у Нины. У Господа на слуху:)) Ну надо же. Как говорится, не поминай имя Господа всуе.


Дата и время: 31.03.2016, 12:49:29

Солнышко шкворчало-шкворчало - и всё-таки потекло? ) Щебет - лучшая музыка в мире (особенно по сравнению с грохочущей за стенкой вторые сутки дрелью)

Дата и время: 31.03.2016, 12:45:33

На турецком оно звучит совсем неожиданно. Спасибо Айрату Галимзянову за перевод! )

Спасибо, Светлана!

Дата и время: 31.03.2016, 12:24:28

Вы же знаете - петь о высоком надо :-) 

Описания съедают метафизику. 

Удивительно точно...



Тема:
Дата и время: 31.03.2016, 09:40:22

Школьные стихотворные эксперименты зачем в таком количестве на главной ленте?

Хорошо, Владимир Михайлович! И как недавно Коппе напомнил Вам Некрасова, так сейчас Владимир Ягличич в Вашем переводе напомнил мне Франсуа Коппе.

Потрясающий вышел у Вас перевод, Владислав!

Перечёл М.Лозинского, но там - Заповеди, как будто Полоний вещает Лаэрту, хотя перевод совершеннейший.

А у Вас иное. Это очень м у ж с к о е  высказывание, к которому хочется обращаться и сверять себя.

Удачи Вам, Сергей.

Дата и время: 31.03.2016, 02:29:51

БРАВ - ВО!!!!


Спасибо, Рута Максовна!!!


Like!

Очень недурно! Поздравляю!


Дата и время: 31.03.2016, 01:48:13

Спасибо,  г-н Ивашнев, но почему сквозь зубы-то?

Вроде бы похвалить собирались?..