Санна, это всё голословные утверждения. вот, мол, употребляют этот эвфемизм. Раз употребляют (кто, в каких произведениях, в каком веке???), то значит и Геррик употребил. Я уже написал, что надо изучать творчество Геррика, да и любого поэта, которого переводишь. И тогда становится ясно, мог этот поэт употреблять слова в тех, или иных значениях, или нет.
А пустые указание на то, что мол сейчас часто употребляют этот эвфемизм, это просто говорильня, и больше ничего.
Тем более, что румянец на заднице - это что-то новое. После садо-мазо ягодицы могут покраснеть, но просто так, от смущения?? вряд ли:) Господа, но логика какая-то тоже должна быть в рассуждениях.
Ася Михайловна! Так случилось, что я на некоторое время выпал из формата сайта,но не на век....Вот, вернулся, и обнаружил ваше письмо,чему рад. Возможно ли подробнее понять в чем будет состоять моя задача и функция, по части "помощнических" дел в Вашей редакции. технических и творческих. Я теперь проживаю по воле судьбы в г. Москва. stro2@yandex.ru адрес прежний. Связался с постановкой пьесы Н.Эрдмана Самоубийца в маленьком театрике под названием "Вернадского 13". В двух словах все новости С теплом,Владимир Н.
Минорный сонет ...щемит...Фото знаю - Тонечка там маленькая ещё и взгляд у Валентина Григорьевича, действительно, как бы направлен в грядущее и с болью...Спасибо Вам, Николай!
Сахар рафинад помню, щипчики тоже...А вот чай из самовара мы ещё пьём в родительском доме, у них это было заведено, особенно после баньки. Поддерживаем традицию. Но умрёт, однако - внуки фыркают....Спасибо, Ингвар - порадовалась душенька...)))
Во всяком случае "булками" Геррик никогда бы не назвал ни ягодицы, ни щёки.
Англ. cheeks, когда имеются в виду эти нижние щечки, звучит шутливо, совсем не грубо, не так, как русские "булки". В англ. речи этот эвфемизм и раьше употребляли, и теперь употребляют очень охотно. В разг. речи чаще, чем собственно buttocks. И в немецком так же, как Вам уже написал Яков.
Ух ты! А я думал, что мои геррики уже никто не читает...
СпасиБо всем!
"Так" и "Как" меняю местами. У меня сначала так и было, но потом я решил попробовать так, как это у Геррика: "So...As". По-русски, всё-таки, лучше сначала "Как", а потом "Так"...
Насчёт полированных рубинов я полностью согласен с Яковом, здесь и тени сомнения у меня нет...
А насчёт "ягодиц" есть сомнения, хотя я допускал и такую трактовку, поэтому применил слово "нага" и не применил "щёчки". Если "щёчки" так важны (придёт Юрий и обвинит меня в буквализме":-), у меня есть и вариант с "щёчками:
Спасибо за подтверждение моей догадки о вероятном исходе, но когда-то небезызвестный нам А. Грин сформулировал желательный сценарий: "долго и счастливо" и "в один день"... С почтением - Г. К.
Повторов больше не нужно, поэтому мне по душе Ваш первый вариант с "Это наша земля".
Вообще, стало гораздо лучше самого первого варианта. Но я бы подумал ещё над строкой "Вот такая страна!" Вместо "Вот такая" лучше что-нибудь более определённое...
К омментарии
Санна, это всё голословные утверждения. вот, мол, употребляют этот эвфемизм. Раз употребляют (кто, в каких произведениях, в каком веке???), то значит и Геррик употребил. Я уже написал, что надо изучать творчество Геррика, да и любого поэта, которого переводишь. И тогда становится ясно, мог этот поэт употреблять слова в тех, или иных значениях, или нет.
А пустые указание на то, что мол сейчас часто употребляют этот эвфемизм, это просто говорильня, и больше ничего.
Тем более, что румянец на заднице - это что-то новое. После садо-мазо ягодицы могут покраснеть, но просто так, от смущения?? вряд ли:) Господа, но логика какая-то тоже должна быть в рассуждениях.
Спасибо, Тамара. И Орбита - название какое точное и символическое!
Спасибо, Тамара!
L !
Ася Михайловна! Так случилось, что я на некоторое время выпал из формата сайта,но не на век....Вот, вернулся, и обнаружил ваше письмо,чему рад. Возможно ли подробнее понять в чем будет состоять моя задача и функция, по части "помощнических" дел в Вашей редакции. технических и творческих. Я теперь проживаю по воле судьбы в г. Москва. stro2@yandex.ru адрес прежний. Связался с постановкой пьесы Н.Эрдмана Самоубийца в маленьком театрике под названием "Вернадского 13". В двух словах все новости С теплом,Владимир Н.
Всё верно, Вячеслав, синица в руке - это стабильность. При такой жизни важно радоваться тому, что имеешь и уметь наслаждаться этим....
Нувориши, хапуги, царьки,
хоть земную не трогайте ось! –
так ведут себя звери хорьки,
коль в курятник залезть довелось. - очень удачная строфа!
Проникновенные строки, Юрий. Рада Вас читать!
Минорный сонет ...щемит...Фото знаю - Тонечка там маленькая ещё и взгляд у Валентина Григорьевича, действительно, как бы направлен в грядущее и с болью...Спасибо Вам, Николай!
Яркий сиквел, Сергей . Образно, выпукло, привлекательно !
Сахар рафинад помню, щипчики тоже...А вот чай из самовара мы ещё пьём в родительском доме, у них это было заведено, особенно после баньки. Поддерживаем традицию. Но умрёт, однако - внуки фыркают....Спасибо, Ингвар - порадовалась душенька...)))
Потрясающая, серьёзная работа.
А мы бы вложились в акции света, если бы не посредники.
А мы бы купались в золоте, когда бы могли молчать. - ключевое!
Редко встретишь тоническое стихосложение - спасибо Александр!
Лирично, иронично, отлично! Спасибо, Игорь!
Спасибо, дорогая Тамара!
Очень Вам признателен.
Буду изучать Ваше творчество.
Желаю успехов!
Серёжа, блистательно написано - заберу в свою Орбиту ( поэтическое сообщество - покажу читателям! ) !
Непритязательно, но проникновенно - душа откликнулась!
Спасибо, Павел!
Замечательно, Николай! Финальная строфа органична - удачное применение оксюморона делает стихотворение привлекательным, цельным. Спасибо за поэзию!
Респект! С удовольствием читаю Олега Озарянина...)))
Во всяком случае "булками" Геррик никогда бы не назвал ни ягодицы, ни щёки.
Англ. cheeks, когда имеются в виду эти нижние щечки, звучит шутливо, совсем не грубо, не так, как русские "булки". В англ. речи этот эвфемизм и раьше употребляли, и теперь употребляют очень охотно. В разг. речи чаще, чем собственно buttocks. И в немецком так же, как Вам уже написал Яков.
Народ-языкотворец - он виноват, я-то что?
Фотографию, о которой идёт речь, нашли в сети?
Потенция - это хорошо.
И чтобы ничего не заваливалось.
Дружески,
Да, наверное не очень удачно.
Саша, очень сочно, зримо, драматично. Мой поклон!
Геннадий
Вячеслав, первое стихотворение: гармоничная насыщенность образами, а последний - удачное этому подтверждение.
Геннадий
Стихотворение понравилось. Смелая образность. Оценку я поставил пальцем вниз ошибочно.
Геннадий
В жёлто-железной воде
доживала
не жалуясь
ржавая субмарина
Господи, в сморщенной старости
отчего ...
----------------
L+
Ваша Рута
Ух ты! А я думал, что мои геррики уже никто не читает...
СпасиБо всем!
"Так" и "Как" меняю местами. У меня сначала так и было, но потом я решил попробовать так, как это у Геррика: "So...As". По-русски, всё-таки, лучше сначала "Как", а потом "Так"...
Насчёт полированных рубинов я полностью согласен с Яковом, здесь и тени сомнения у меня нет...
А насчёт "ягодиц" есть сомнения, хотя я допускал и такую трактовку, поэтому применил слово "нага" и не применил "щёчки". Если "щёчки" так важны (придёт Юрий и обвинит меня в буквализме":-), у меня есть и вариант с "щёчками:
Как шёлк чистейшего манжета
Пятнают капельки кларета, -
Так Юлии – вот загляденье! –
Краснеют щёки от смущенья.
Ещё раз всем СПАСИБО!
Спасибо за подтверждение моей догадки о вероятном исходе, но когда-то небезызвестный нам А. Грин сформулировал желательный сценарий: "долго и счастливо" и "в один день"... С почтением - Г. К.
Проехали, Ира.
С алтыном всё отлично!
Повторов больше не нужно, поэтому мне по душе Ваш первый вариант с "Это наша земля".
Вообще, стало гораздо лучше самого первого варианта. Но я бы подумал ещё над строкой "Вот такая страна!" Вместо "Вот такая" лучше что-нибудь более определённое...
Удачи, Вир!
С БУ,
СШ
СпасиБо, Санна!
Вот не думал, что Вы читаете моего Геррика!
Согласен с Вами: "Стыдоба" не годидзе. Но это, пожалуй, единственное женское имя для обозначения стыда...
В ответе Юрию я предложил вариант со Страхом и Стыдом, поставив слово "сёстры" рядом с ними. Не знаю, стало ли лучше...
С уважением,
СШ