Вера, спасибо за развернутый ответ. "Сравнить в какой-то мере себя прошлую с настоящей" - это я сразу поняла. По вашему первому стихотворению, датированному 1990 годом. Просто читателю иногда сложно совершать с автором такие головокружительные путешествия :))
Сразу вспомнился наш умный пудель Арчибальд, который различал все оттенки интонации и при повышенной вопросительно смотрел на нас с Виктором по очереди, и как нам казалось, с укором. Прожил с нами 19 лет, ни разу не болел. Как мы его любили! Стихотворение замечательное! Нина Гаврилина.
По-моему, то, что "системы" могут быть "settled in their Sockets" указывает на их принадлежность к механизмам. А взаимосвязь строк такая: и в социальной сфере (династии), и в механической (сломанный прибор можно починить), и препятствие разрушить, и живая жизнь взойдет на месте отжившего (цветок) - за одним только исключением. Возможно, кто-то из нас ошибается, но я такое понимание хотела передать.
Под Systems может подразумеваться организм (человека). Системы жизнедеятельности. В словаре лексики Дикинсон это слово трактуется как: Alveolus; container; candle holder; hollow place which holds something; [fig.] heart; center of emotion. Я пытаюсь связать это с предыдущей строчкой о династиях и последней о цитадели. Цитадель как препятствие . Думаю, что эти три вещи взаимосвязаны. Род- человек (как организм) - снятие препятствия для дальнейшей жизни. Ира, возможно я и ошибаюсь.
Алёна, добрый день! В 6 классе дети уже знают, что слова одинаковые по написанию и звучанию, но разные по значению, называются омонимами. Задания по ВПР прорешайте, они есть в интернете. Зная Вашу способность доказывать, что это слово может иметь другой смысл, сразу отвечу: в контексте значение однозначно. Надеюсь, я не перешла на личности? Не доводите до греха.
Пожалуй, вернусь к китайцам после Элизабет. А то там стены дрожат и платки полны величия. Перешла таки...). Но Вы сами посудите, удержаться невозможно.
Здравствуйте, Алена. Дворянский - Ваша собственность ) Что касается аллитераций, то в переводе они тоже присутствуют. Но вот прямо так же, как Вы выделили - надо подумать.
Systems—settled in their Sockets— Citadels—dissolved— By Succeeding Springs— -- так красиво аллитерирован весь текст, неужели ничего нельзя было сделать?
Да... И муж с Гражданской не пришел. И сыновья одного за другим слизывала Война. А Епистинья до конца жизни все ходила на большак и ждала хоть кого-то с войны. Хорошо, дочка была с ней- десятая. Есть в станице Брюховецкой Краснодарского края музей, посвященный этой семье.
Всё возвращаюсь и читаю, читаю.. Хочется столько сказать.., но я, как собака - всё понимаю, а сказать не могу. Спасибо, Владимир, за тёплый свет, за "светлую тоску", за чистоту родниковую, кристальную.
К омментарии
Вера, спасибо за развернутый ответ. "Сравнить в какой-то мере себя прошлую с настоящей" - это я сразу поняла. По вашему первому стихотворению, датированному 1990 годом. Просто читателю иногда сложно совершать с автором такие головокружительные путешествия :))
Понятное дело... вторая без сравнения. И все равно не то. Тем более прямое значение - паз, розетка и т.д.
Здесь сравнение - не наш случай.
я что-то пропустила? )) не уследишь за всем
бузупречны... Видимо, не безупречны).
Поздравляю с избранием в ТОП.
о, Натали, испугали...
Ваша Элизабет - - безупречна!
согласна с Вами - - голая амфиболия. кстати, вариант Вячеслава очень неплохо звучит!
да, обязательно!
все идиомы с sockets связаны с глазами):
The small black windows , like empty sockets in a skull , stare into the silence of the deep and narrow valley . - как пустые глазницы
eyes started out of their sockets - глаза вылезли из орбит
Sockets тоже посмотри.
Я поискала идиомы. Но нашла только: Get something out of your system;
Смысл: Сделать что-то, чтобы успокоиться и продолжить жить
Смысл- выпустить пар
Дома есть словарь идиом. Там ещё гляну вечером.
Мне тоже так порой кажется, Наташа. Собаки, наверно, давние учителя человечности.
Спасибо, Нина! Правда, без собак мы были бы бедней и угрюмей.
Иногда мне кажется, что нам до собак ещё расти и расти... Каждый раз, провожая своего хозяина (друга!), они прощаются навек, и преданы даже предающим
Сразу вспомнился наш умный пудель Арчибальд, который различал все оттенки интонации и при повышенной вопросительно смотрел на нас с Виктором по очереди, и как нам казалось, с укором. Прожил с нами 19 лет, ни разу не болел. Как мы его любили!
Стихотворение замечательное!
Нина Гаврилина.
Это для аллитерации )
второй катрен прекрасен. И мысль твоя понятна. Но пульс приборов?
тогда уж - заработают моторы) или вновь закрутятся моторы
По-моему, то, что "системы" могут быть "settled in their Sockets" указывает на их принадлежность к механизмам. А взаимосвязь строк такая: и в социальной сфере (династии), и в механической (сломанный прибор можно починить), и препятствие разрушить, и живая жизнь взойдет на месте отжившего (цветок) - за одним только исключением. Возможно, кто-то из нас ошибается, но я такое понимание хотела передать.
Под Systems может подразумеваться организм (человека). Системы жизнедеятельности. В словаре лексики Дикинсон это слово трактуется как: Alveolus; container; candle holder; hollow place which holds something; [fig.] heart; center of emotion.
Я пытаюсь связать это с предыдущей строчкой о династиях и последней о цитадели. Цитадель как препятствие . Думаю, что эти три вещи взаимосвязаны. Род- человек (как организм) - снятие препятствия для дальнейшей жизни.
Ира, возможно я и ошибаюсь.
Алёна, добрый день!
В 6 классе дети уже знают, что слова одинаковые по написанию и звучанию, но разные по значению, называются омонимами. Задания по ВПР прорешайте, они есть в интернете.
Зная Вашу способность доказывать, что это слово может иметь другой смысл, сразу отвечу: в контексте значение однозначно.
Надеюсь, я не перешла на личности? Не доводите до греха.
Пожалуй, вернусь к китайцам после Элизабет. А то там стены дрожат и платки полны величия.
Перешла таки...). Но Вы сами посудите, удержаться невозможно.
Наташа, и Вам спасибо! Искренне Ваш.
Спасибо большое, Наташа! Дорожу человеческой отзывчивостью и доверяю Вашему чувству стиха.
Уважаемый Игнат, спасибо за поздравление!
Поздравляю (задним числом) и Вас!
Спасибо, Наташа. Я думала про машины (заработает машина). Системы - тоже современно звучат. Надо через какое-то время вернуться и посмотреть.
Ира, хорошо! В третьей строке systems вызвало интерес. Моторы? Хочется более механического. Приборы звучат очень современно.
Здравствуйте, Алена. Дворянский - Ваша собственность )
Что касается аллитераций, то в переводе они тоже присутствуют. Но вот прямо так же, как Вы выделили - надо подумать.
добрый вечер, Ирина,
Смерть — особняком —
-- надеюсь, особняк дворянский? :)
Systems—settled in their Sockets—
Citadels—dissolved—
By Succeeding Springs—
-- так красиво аллитерирован весь текст, неужели ничего нельзя было сделать?
Да... И муж с Гражданской не пришел. И сыновья одного за другим слизывала Война. А Епистинья до конца жизни все ходила на большак и ждала хоть кого-то с войны. Хорошо, дочка была с ней- десятая. Есть в станице Брюховецкой Краснодарского края музей, посвященный этой семье.
Всё возвращаюсь и читаю, читаю.. Хочется столько сказать.., но я, как собака - всё понимаю, а сказать не могу. Спасибо, Владимир, за тёплый свет, за "светлую тоску", за чистоту родниковую, кристальную.
Дух захватывает... Спасибо, Сергей Станиславович
Наталия, очень рад!
Ирина, благодарю Вас!
Большое спасибо!