все очень сложно. как выяснилось, в древности китайцы отмечали два праздника:
寒食 Ханьши - буквально Холодной Пищи и
清明 Цинмин - дословно Чистого Света.
во времена эпохи Тан их отмечали вместе четыре дня. Но главное место отводилось
праздникуХаньши, его праздновали три дня. Во время этого праздника жители
Танской империи приходили на кладбища, приводили в порядок могилы. чтили память предков поклонами.
Праздник Цинмин отмечал наступление весны, пробуждение природы, в этот день принято было сажать деревья, гулять по молодой травке, качаться на качелях, запускать воздушных змеев. В последующее время праздники объединили и Ханьши заменили на Цинмин.
в стихотворении говорится о Ханьши. но по настрою, как мне кажется, это праздник весны, безусловно. еще его называли
«Праздником Обновления огня».
Санна, ведь героиня в стихотворении скрывает не воспоминания и не скорбь. а то, что она видит во сне, а именно
佳期 - буквально счастливое время:
счастливый день (напр. свадьба) или время свидания с любимым человеком. как такой сон может быть тяжелым? пробуждение, да, может быть тяжелым, но не сам сон? все стихотворение говорит о любовной тоске героини: увядающие цветы - тоска по уходящей молодости, праздник холодной пищи - время наступления теплых весенних дней, качели один из эротических символов в китайской литературе. шелковый полог, шпилька с Фениксом - почти непременные атрибуты императорской наложницы. Вас смутили дни поминовения? но они относятся к культу почитания предков и только.
что касается
打毯, боюсь это об игре в мяч.
蹴鞠 -
цуцзюй (древняя китайская игра с мячом, один из предшественников футбола)
Спасибо! У Боттичелли на нее норовят набросить накидку, а ты раздеваешь))). Мне, увы, не удалось увидеть эту работу Боттичелли: перед выступлением было мало времени, а у галереии стояла солидная очередь. Если доведется снова быть во Флоренции, постараюсь посетить галерею.
Олежка, может, как-то так: метелью лепестков закружат розы в вазах?
Александр, спасибо за отклик! И вместе с тем всяческая ПО для меня возможна, если как минимум пару раз выспишься по-человечески))) Так что без 5 и 6 марта браться за ЭРПО 7 марта мне бы никакого смысла не было)))
спасибо, Санна! с праздником! тепла и света! и
春睡 будут глубоки )))
дни поминовения по звуку мне понравились больше чем "дни пищи холодной", как вариант. подумаю.
по поводу качелей я нашла:
В книге "Дела небесной драгоценности периода открытия начала" (Кай Юань Тянь Бао И Ши) есть запись: "На праздник холодной пищи во дворце устанавливаются качели, и дворцовые барышни, смеясь, развлекаются и пируют. Император называет это игрой для бессмертных". Танский Сюань Цзун таким образом восхвалял это, и смысл был в том, что дворцовые барышни летают и парят в пустоте, вплоть до того, что становятся похожими на бессмертных....
Раскачивание на качелях было очень популярным развлечением. В праздник Цин Мин устраивали гуляния за городом, где делали временные бамбуковые качели. Поскольку на праздник Цин Мин повсюду устанавливали качели, то этот праздник называли также и "Праздником качелей" (Цю Цянь Цзе). конец цитаты
по поводу выбивания перин, что-то попадалось, помню. но вот сейчас ничего не нашла (может дадите ссылочку?).
но у Фэн Янь-сы есть в другом стихотворении строчка:
柳岸花飞寒食近
с ивового берега цветы (пух) летят, Ханьши близится.
и есть чудесное стихотворение Ли Цин-чжао (пер. М. Басманова):
Весна тревожней стала и грустней, И День поминовенья недалек... Курильница из яшмы. А на ней, Редея, извивается дымок.
Не в силах встать - лежу во власти грез, И не нужны заколки для волос.
Прошла пора цветенья нежных слив, Речные склоны поросли травой. И пух летит с ветвей плакучих ив , А ласточка все не летит домой .
И сумерки . И дождик без конца И мокрые качели у крыльца.
(Мелодия "Хуаньсиша")
не думаю, что здесь о свадьбе, иначе, почему героиня скрывает это от всех?
К омментарии
спасибо, Нина Вл.,
все очень сложно. как выяснилось, в древности китайцы отмечали два праздника: 寒食 Ханьши - буквально Холодной Пищи и 清明 Цинмин - дословно Чистого Света.
во времена эпохи Тан их отмечали вместе четыре дня. Но главное место отводилось празднику Ханьши, его праздновали три дня. Во время этого праздника жители Танской империи приходили на кладбища, приводили в порядок могилы. чтили память предков поклонами.
Праздник Цинмин отмечал наступление весны, пробуждение природы, в этот день принято было сажать деревья, гулять по молодой травке, качаться на качелях, запускать воздушных змеев. В последующее время праздники объединили и Ханьши заменили на Цинмин.
в стихотворении говорится о Ханьши. но по настрою, как мне кажется, это праздник весны, безусловно. еще его называли «Праздником Обновления огня».
заменить название праздника? заманчивая идея :)
Да здесь всё странное, Сергей.
скорбь и воспоминания часто скрывают.
Санна, ведь героиня в стихотворении скрывает не воспоминания и не скорбь. а то, что она видит во сне, а именно 佳期 - буквально счастливое время:
Спасибо! У Боттичелли на нее норовят набросить накидку, а ты раздеваешь))). Мне, увы, не удалось увидеть эту работу Боттичелли: перед выступлением было мало времени, а у галереии стояла солидная очередь. Если доведется снова быть во Флоренции, постараюсь посетить галерею.
Олежка, может, как-то так: метелью лепестков закружат розы в вазах?
Шикарно.
без комментариев... ))
L & L & L.
-------------
одобряю и приветствую Ваш способ напомнить о себе ).
Спасибо!
Спасибо, Алёна! Особенно за пожелание животрепетания - это именно то, чего хотелось бы . :)
Любопытства ради заглянула в Инет. Не знаю, правильно ли, но там есть подсказка: день поминовения - день чистого света.
Браво, Серёжа!
А один замечательный житомирянин даже в своё время расслышал, что именно они орут:
"Весенний брак, гражданский брак - Спешите, кошки, на чердак!"
С весною, Серж!
:)
Людочка, дорогая, с Праздником Весны и Любви тебя - с 8-м Марта!
Венера и Афродита - это слова-синонимы, тут всё просто :) Пена? Да взять хоть картину Боттичелли "Рождение Венеры", тут всё тоже ясно :)
А вот с лепестками-розами-вазами ничего путнего не придумал. хотя и понимаю, что "напрягает" :) Помоги, пожалуйста!!!
Обнимаю,
Твой О.О.
:)
Спасибо!
Объясняю: Над вороньими гнездами
гнезд старожилы (то есть, вороны)
Вороны (пара), свив гнездо, выводят в нем потомство из года в год,
вот они-то и есть старожилы своих гнезд, вот они-то и кружатся над своими гнездами. Кажется, что я объяснил эту загадку.
Будьте здоровы.
А цифра -- это мой архивный номер стиха.
Польщён :) Спасибо!
Нет, не получил. Продублируйте, пожалуйста, ещё раз: ozaryanin@meta.ua
Спасибо за поздравление, Алёна! С 8 марта Вас! Настроения весеннего!
Спасибо, Алёна. Да, вечная скорбная тема...
Спасибо за добрые слова и поздравление, Сергей! И вместе с тем мне нравится моя фамилия)))
Люда, благодарю сердечно! Доброй весны)))
Александр, спасибо за отклик! И вместе с тем всяческая ПО для меня возможна, если как минимум пару раз выспишься по-человечески))) Так что без 5 и 6 марта браться за ЭРПО 7 марта мне бы никакого смысла не было)))
Слава, ещё раз благодарю сердечно за внимание, добрые слова и теплые, чудесные поздравления!
Слава, спасибо большое! Ваши отзывы — где нет экономии на похвале — всегда подарок)))
Ай - яй - яй! Совсем у человека плохо с диалектическим материализмом!-
засокрушались женские черти...
Всегда рада порадовать детство.
А.М.
И пиво вёдрами было и романтизм был! Строчка про Высоцкого какая-то странная у вас.
Круто! "Гнездами гнезд" только не понял в третьей строчке.
А 1080 это дата написания стихотворения или год незабываемой встречи у бахчи?
...что дворцовые барышни летают и парят в пустоте, вплоть до того, что становятся похожими на бессмертных.
Вот так так! Не поверите, я именно это себе представляла. Именно для этого нужны качели.
по поводу выбивания перин, что-то попадалось, помню. но вот сейчас ничего не нашла (может дадите ссылочку?).
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AF%92%E9%A3%9F%E8%8A%82
寒食节习俗,有掃墓、郊游、斗鸡子、荡秋千、打毯、牵钩(拔河)等
Впрочем, здесь больше похоже на выбивание ковров.
и есть чудесное стихотворение Ли Цин-чжао (пер. М. Басманова):
Да, чудесное, спасибо большое.
не думаю, что здесь о свадьбе, иначе, почему героиня скрывает это от всех?
Ну, скорбь и воспоминания часто скрывают. Тайник души: сны, в которых она видит покойника. Но я на этой версии не настаиваю.
везет мне сегодня на песни!
и какие! - в песне вся жизнь, все времена, вся радуга чувств и нежности. спасибо за песню, like!
(Аркадий, спасибо за теплые поздравления!
спасибо за конкурсные стихи, такие разные, со своими интересными находками в каждом :)
хорошие стихи, Сергей.
(А. Ивашнев так не умеет ;)
хотела бы и я так писать, просто и глубоко.
like
тонкие и звонкие прозрачные стихи, образные, со своим особенным говорком, как хорошо они ложатся на музыку, словно под нее напетые. like
(спасибо за поздравления, Сергей!
и я Вас поздравляю с прекрасным живым, озорным, призовым стихотворением на конкурсе!
:)
высокое мастерство: по интонации, по легкости слога, по прорисовке характера.. и по скромности :)
заслуженное первое место, задающее планку; и заслуженное первое место высокого жюри.
не слушайте Кузнецова! сам он двоешник. хотя я ему и шестерку с тройкой поставила (как я могла!%.)))...
:)
спасибо, Санна! с праздником! тепла и света! и 春睡 будут глубоки )))
дни поминовения по звуку мне понравились больше чем "дни пищи холодной", как вариант. подумаю.
по поводу качелей я нашла: В книге "Дела небесной драгоценности периода открытия начала" (Кай Юань Тянь Бао И Ши) есть запись: "На праздник холодной пищи во дворце устанавливаются качели, и дворцовые барышни, смеясь, развлекаются и пируют. Император называет это игрой для бессмертных". Танский Сюань Цзун таким образом восхвалял это, и смысл был в том, что дворцовые барышни летают и парят в пустоте, вплоть до того, что становятся похожими на бессмертных.... Раскачивание на качелях было очень популярным развлечением. В праздник Цин Мин устраивали гуляния за городом, где делали временные бамбуковые качели. Поскольку на праздник Цин Мин повсюду устанавливали качели, то этот праздник называли также и "Праздником качелей" (Цю Цянь Цзе). конец цитаты
по поводу выбивания перин, что-то попадалось, помню. но вот сейчас ничего не нашла (может дадите ссылочку?).
но у Фэн Янь-сы есть в другом стихотворении строчка:
柳岸花飞寒食近
с ивового берега цветы (пух) летят, Ханьши близится.
и есть чудесное стихотворение Ли Цин-чжао (пер. М. Басманова):
Весна тревожней стала и грустней,
И День поминовенья недалек...
Курильница из яшмы. А на ней,
Редея, извивается дымок.
Не в силах встать - лежу во власти грез,
И не нужны заколки для волос.
Прошла пора цветенья нежных слив,
Речные склоны поросли травой.
И пух летит с ветвей плакучих ив ,
А ласточка все не летит домой .
И сумерки . И дождик без конца
И мокрые качели у крыльца.
(Мелодия "Хуаньсиша")
не думаю, что здесь о свадьбе, иначе, почему героиня скрывает это от всех?
Надежда, Слава, есть. И все, что от меня зависит, чтобы она осуществилась, я исполню. Но "жаль, только жить в эту пору прекрасную..."
Высокий класс, Александр.
Я двойку, если не путаю, поставил.
Потому что своё нельзя ставить первым. Только последним.
А рука эротомана чувствуется сразу.
Ещё раз - с отличным проведением и успешным завершением.
Так держать!!!