Владимир, весьма интересный опыт. мне понравилось в Вашем варианте щедрое использование устаревших слов. ведь вэньянь - древний литературный китайский язык, на котором создана все классическая поэзия, так отличается от современного китайского, что китайцы сейчас вынуждены переводить эту поэзию на современный язык. и по мнению нашего известного синолога, специалиста по китайской поэзии, профессора И. С. Смирнова, язык для перевода китайской поэзии на русский нужно "выдумать", так же как Гнедич "выдумал" особый язык для перевода "Илиады". с этой точки зрения, я считаю, Ваш перевод удался.
возможно, некоторые образы, тяготея к образности русской поэзии: росинки слез, заря-разлучница, сердце - доброты сосуд - чересчур "ярки" для китайской поэзии, которой, по словам Илья Сергеевича свойственна "пресность" ("идеальное стихотворение внешне должно выглядеть по возможности просто и непритязательно, «пресно» (дань), но скрывать в себе «неисчерпаемую глубину мысли» (ли хэнь шэнь)" И.С.С. ); (и посмотрите строчку: луна, осиявает росинки наших слёз - может переставить местами для плавности: луна осиявает наших слез росинки? ); я думаю, Вы еще более проникнитесь этим духом и найдете много интересного для себя в вопросе перевода, если почитаете лекцию И.С. Смирнова о русских переводах китайской поэзии: http://polit.ru/article/2016/08/13/smirnov_lecture/
Дмитрий,
я вполне согласен с Вами, что первопричиной аварии Ту-154 является война в
Сирии. Хотя, не стоит забывать о правиле, что катастрофы, в подавляющем числе случаев, происходят
при отказе (или выходе за допустимые пределы работы) двух и более систем, от которых
зависит состояние объекта. В данном случае, к первопричине вполне можно добавить
технологическую и социальную составляющие. Любая война - катастрофа, которая,
как "чёрная дыра" затягивает в себя жизни людей, но их возникновение
в современном мире также определяется
"пересечением" нескольких причин...
Что
касается Кали-юги, я сильно сомневаюсь, что наша цивилизация протянет,
отпущенные ей 400 000 лет (приблизительно). Извините за пессимизм...
Не люблю слово - интересно - в отношении к поэзии. Но тут как-то именно интерес вызывает. Как любая избыточность. есть ли у этой избыточности цель?
Например - "
Мистеричное зло
"?
Это просто неблагозвучный неологизм вместо уже привычного - мистериальный? Или сближения мистерии и истерики? "М-Истеричное зло"? Мистерия как истерика?
И таких вопросов очень много к Вашим стихотворениям.
Но это и хорошо. К большому количеству прочитанного вопросов нет никаких - просто рифмованные тексты.
А тут очевидна сложная мысль.
Правда, насколько мысль в чистом - морфологическом виде соотносясь с языком - вне того, что можно назвать внутренним опытом пишущего - есть цель поэзии?
Благодарю Вас от всей души за внимательное и доброжелательное присутствие! - если бы не Ваш острый глаз, то НИТЬ ПОРОКА так бы и тянулась скрюченным узлом из лет в лета... а ей ведь тоже - ЛЕТАТЬ ОХОТА! - расправила... ))
---------------------------
...про то, что "эхо детства прозвенит уроком" - тут, вероятно, взята не та нота, это в цейтноте-то?
... прохладным июньским утром веду ребёнка в садик (дочь, года три). Прыг на газон - и как сачком кого-то ловит над одуванчиками, которые с утра закрыты.
- Что ты делаешь? - Охочусь! - За чем, Наташа? -
- За твоей Красотой!
))) ... ну разве не Урок? - и это ли не "вечность искусства", особенно в "цейтноте"...
...
... танцует горизонт, когда идёшь ты!
пусть зависть пёстрая капкан тебе готовит -
лишь честному даётся откровенье;
вершина ощущается природой -
свой дом ты обретёшь на на перекрёстке,
дом школой станет с крышей цвета неба,
и эхо детства прозвенит уроком.
--------------------------------------------
"В миг обращенья города во Град..." - то есть в момент, когда мы
перестаём узнавать действительность, когда она становится Образом...
-------------
Вот. Это я Вам с русского на русский, а Вы мне за это - с англо-испаньскаго, bitte ))) - поскольку "всё сразу, понятно, не бывает"-с...
угу... с беленой накладочка вышла... "отрезаю"... НО_НЕ_ЛЁХУ_ОТ_КОРАБЛЯ )) - дело-то тут такое, Влалислав, что коли сам себя не подстрахуешь... или, как князь Болконский сыну говорил по поводу предстоящих родов невестки: "Никто не поможет, коли натура не поможет". Отак от.
Но ТОВАРИЩИ, конечно же, ЕСТЬ. И они НУЖНЫ! - это д а.
ой... наоборот. Если НУЖНЫ, то и ЕСТЬ. Как правило.
Белена - у нас - объективный признак гнева (если не перебрать). Между вийоновской балладой и шекспировским сонетом такой Большой Рукав, что покрыть их мало кто смог. Похоже на первый выход человека в открытый космос... Обязательно должен быть страхующий товарищ, который в случае внештатной ситуации отрежет нахрен лёху от корабля... Размечтался...
Все сразу, понятно, не бывает. Понравились "Травы". Отдельные строчки очень хороши: "невод
луну сгрёб", другие стихи тоже отличные, даже перечислять не стану, так их тут много! Есть и за что покритиковать, но мало, например, однокоренная
рифма "град" не смотрится, корень то общий – городить… "Из лет в лета всё тянет
нть порок" может, так и задумано?
Немного странно, что иногда смысл стиха – как маленький
моллюск – ускользает в раковину непонимания, а иногда – яснее листопада. Чаще
частого встречаются целые россыпи очень хороших афоризмов, читать, не сосчитать
их! А вот про то, что "эхо детства прозвенит уроком" -
тут, вероятно, взята не та нота, это в цейтноте то? За "вечность
искусства" - отдельное спасибо! Me go poet each know, me gusta.
этой "стрижкой под ноль", с рефреном "Нам только влюбчивость вредна!" - уж не намекаете ли Вы, "Маэстро Бала", на грядущий ЗЕРКАЛЬНЫЙ РЯД МИНУСОВЫХ ГАРМОНИЙ? : "-1", "-2", "-3"... Ведь "Нам: что ни форте - то и пьяно"...
----------------
кстати: по ходу, если все переводческие версии на ряду, в КонТексте -
стилистические особенности каждого текста, можно сказать, "бросаются в глаза". Что, в свою очередь, наводит на мысль о том, что разноаспектный, вариативный, я бы сказала здесь - поликонцептуальный художественный подход к предмету (произведению) - это свойство мышления переводчика. А если кто-то сможет копнуть глубже, то возможно, что кому-то покажутся / откроются - и ИМЕННО БЛАГОДАРЯ НЕОРДИНАРНЫМ ВЕРСИЯМ ПЕРЕВОДЧИКА - новые семантические грани в языке самого источника. Это, конечно, дело будущего (языкознания). Так думается.)
Не смог остаться равнодушным к Вами составленному подстрочнику.
Пробе пера своей, дня три дал вылежаться, но, вижу, что моего уровня компетентности ужé ни на какие улучшения не хватит.
Может, подскажете чего от щедрот своих знаний?!
(Все детали в предыдущем комментарии).
Светлеющая дымка гор весенних мреет…
светлеющая дымка гор весенних мреет, тускнеют звёзды, гаснут, всё бледнее луна, осиявает росинки наших слёз, зарю-разлучницу встречаем.
от преизбытка чувств слова почти иссякли, минувшее, по капле, вверяю сердцу, доброты сосуду: зелёной юбки шёлк ошелестит тебя повсюду — в шелках душистых трав… с тобой пребуду.
Фига, Максим, долго патент не удержу - сопрут однозначно!.. :))))
Однажды даже мой стишок включили в ну шика-а-а-а-арную книжыщу типа "100 лет Московской канализацыи" in folio на мелованной бумаге и проч. - посвящена была 700-летию Московского хладокомбината №7 (или похожего), так даже эскимо не прислали, как гонорар, жлобы... :((((
Вот и служи тут Аполлону, блин... :)))
С наступающим, Максим, и желаю в жару - мороженого, в холода - дублёнку, а остальное время - замечательных стихов!
Не знаю, Яков... Вернее живу в другой, скажем так, парадигме.
В моём представлении нынешняя техногенная цывилизацыя - то ли третья, то ли четвёртая уже из убранных с Земли. И в перспективе так же будет заменена. (Считается, что в Кали югу ничего хорошего и быть не может.) Хотя вот появление т.н. "индиго" вселяет некоторые надежды...
Вон нынче в инете все обсуждают катастрофу Ту-154: одни технические аспекты, т.е. обсуждение заведомо бессмысленное - катастрофой является война в Сирии, а прочее - проекции её на событийный план. Но пока не обнаружил никого, кто это понимает. У обывателя "бытие определяет сознание" - хоть кол на голове теши... Отсюда и Кали юга. :(((((
А потомки, конешно, выход найдут! Или просто никаких потомков не будет, что тоже выход. Тем более что прецедентов навалом. :))))
Спасибо Сергей. А насчет пороха, вот если бы писала о Москве, то это первое, что пришло бы мне в голову)), а Питер все же другой город и там пусть и не пахнет ладаном но этого почему то очень не хватает)))
Даже если это случайность - скорбь не уменьшится. Это наше русское горе, даже братьям нашим славянским - единоверцам! - не всем понять и ощутить это горе...
Как бы, да, Сергей, одно за другое цепляется, замыкается какая-то невидимая причинно-следственная цепь; гибнут, в конце концов, казалось бы, совсем невинные. Сложно всё!
PS.У меня тоже есть стихотворенье об авиакатастрофе, загляни, если хочешь.
К омментарии
Владимир, весьма интересный опыт. мне понравилось в Вашем варианте щедрое использование устаревших слов. ведь вэньянь - древний литературный китайский язык, на котором создана все классическая поэзия, так отличается от современного китайского, что китайцы сейчас вынуждены переводить эту поэзию на современный язык. и по мнению нашего известного синолога, специалиста по китайской поэзии, профессора И. С. Смирнова, язык для перевода китайской поэзии на русский нужно "выдумать", так же как Гнедич "выдумал" особый язык для перевода "Илиады". с этой точки зрения, я считаю, Ваш перевод удался. возможно, некоторые образы, тяготея к образности русской поэзии: росинки слез, заря-разлучница, сердце - доброты сосуд - чересчур "ярки" для китайской поэзии, которой, по словам Илья Сергеевича свойственна "пресность" ("идеальное стихотворение внешне должно выглядеть по возможности просто и непритязательно, «пресно» (дань), но скрывать в себе «неисчерпаемую глубину мысли» (ли хэнь шэнь)" И.С.С. ); (и посмотрите строчку: луна, осиявает росинки наших слёз - может переставить местами для плавности: луна осиявает наших слез росинки? ); я думаю, Вы еще более проникнитесь этим духом и найдете много интересного для себя в вопросе перевода, если почитаете лекцию И.С. Смирнова о русских переводах китайской поэзии: http://polit.ru/article/2016/08/13/smirnov_lecture/
:)
http://www.poezia.ru/works/124450
Дима, в этом стихотворении связь смерти в самолете - и Сирии - очевидна.
Но и надежда на милость БОжью.
А в целом позволь с тобой мне, как старому фундаменталисту,
не согласиться. Зло не имманентно человеку - оно есть результат его свободной воли и поэтому не было и не будет других космосов - кроме нашего.
Если возможно повторение или реинкарнация - то воля человека ничего не значит и
божественный статус исчезает. Остается ни за что не отвечающее
млекопитающее. Бесам тут делать нечего, как существам духовным,
но выбравшим самость - а не служение.
Правильные Слова Вы говорите, Дима. А что нам ещё остаётся делать...
Как это ни банально, я также желаю Вам в Новом Году здоровья во всех его многообразных проявлениях!
Яков.
Оно у меня давно лежало "в столе". Вот так получилось, дождалось момента. Печального момента. И почему-то даже дополнительные смыслы открылись...
Спасибо. Нина, за отклик.
Оптимисты мы с Вами, Яков! Не верим, что нынешнее человечество протянет ещё 400 000 лет! :)))))) Конешно Землю жалко! Уж она-то точно не виновата!
Со всеми наступающими и здоровья, здоровья, здоровья!
Дима
Да уж, проблема была вскрыта заблаговременно!
Дмитрий, я вполне согласен с Вами, что первопричиной аварии Ту-154 является война в Сирии. Хотя, не стоит забывать о правиле, что катастрофы, в подавляющем числе случаев, происходят при отказе (или выходе за допустимые пределы работы) двух и более систем, от которых зависит состояние объекта. В данном случае, к первопричине вполне можно добавить технологическую и социальную составляющие. Любая война - катастрофа, которая, как "чёрная дыра" затягивает в себя жизни людей, но их возникновение в современном мире также определяется "пересечением" нескольких причин...
Что касается Кали-юги, я сильно сомневаюсь, что наша цивилизация протянет, отпущенные ей 400 000 лет (приблизительно). Извините за пессимизм...
С Новым Годом, Дмитрий, Счастья Вам и Добра!
Яков.
Не люблю слово - интересно - в отношении к поэзии. Но тут как-то именно интерес вызывает. Как любая избыточность. есть ли у этой избыточности цель?
Например - " Мистеричное зло "?
Это просто неблагозвучный неологизм вместо уже привычного - мистериальный? Или сближения мистерии и истерики? "М-Истеричное зло"? Мистерия как истерика?
И таких вопросов очень много к Вашим стихотворениям.
Но это и хорошо. К большому количеству прочитанного вопросов нет никаких - просто рифмованные тексты.
А тут очевидна сложная мысль.
Правда, насколько мысль в чистом - морфологическом виде соотносясь с языком - вне того, что можно назвать внутренним опытом пишущего - есть цель поэзии?
Но это уже вечный вопрос.
Первые две строфы просто супер!
Столько собственной, редкостной, обжигающе образной свежей гармонии,
что почти без колебаний прощаешь Автору во второй части слишком
мастерскую гармонизацию действительно захватанной "призмы"... ))
L.
Дорогой Валерий!
Благодарю Вас от всей души за внимательное и доброжелательное присутствие! - если бы не Ваш острый глаз, то НИТЬ ПОРОКА так бы и тянулась скрюченным узлом из лет в лета... а ей ведь тоже - ЛЕТАТЬ ОХОТА! - расправила... ))
---------------------------
...про то, что "эхо детства прозвенит уроком" - тут, вероятно, взята не та нота, это в цейтноте-то?
----------------------------------------------------
"нота"... - ...звук? ...тон? ...заметка?
... прохладным июньским утром веду ребёнка в садик (дочь, года три). Прыг на газон - и как сачком кого-то ловит над одуванчиками, которые с утра закрыты.
- Что ты делаешь? - Охочусь! - За чем, Наташа? -
- За твоей Красотой!
))) ... ну разве не Урок? - и это ли не "вечность искусства", особенно в "цейтноте"...
...
... танцует горизонт, когда идёшь ты!
пусть зависть пёстрая капкан тебе готовит -
лишь честному даётся откровенье;
вершина ощущается природой -
свой дом ты обретёшь на на перекрёстке,
дом школой станет с крышей цвета неба,
и эхо детства прозвенит уроком.
--------------------------------------------
"В миг обращенья города во Град..." - то есть в момент, когда мы
перестаём узнавать действительность, когда она становится Образом...
-------------
Вот. Это я Вам с русского на русский, а Вы мне за это - с англо-испаньскаго, bitte ))) - поскольку "всё сразу, понятно, не бывает"-с...
С теплом и благодарностью,
Н.Е.
угу... с беленой накладочка вышла... "отрезаю"... НО_НЕ_ЛЁХУ_ОТ_КОРАБЛЯ )) - дело-то тут такое, Влалислав, что коли сам себя не подстрахуешь... или, как князь Болконский сыну говорил по поводу предстоящих родов невестки: "Никто не поможет, коли натура не поможет". Отак от.
Но ТОВАРИЩИ, конечно же, ЕСТЬ. И они НУЖНЫ! - это д а.
ой... наоборот. Если НУЖНЫ, то и ЕСТЬ. Как правило.
А я не знаю, Нина...
Белена - у нас - объективный признак гнева (если не перебрать). Между вийоновской балладой и шекспировским сонетом такой Большой Рукав, что покрыть их мало кто смог. Похоже на первый выход человека в открытый космос... Обязательно должен быть страхующий товарищ, который в случае внештатной ситуации отрежет нахрен лёху от корабля... Размечтался...
Спасибо, Нина.
Все сразу, понятно, не бывает. Понравились "Травы". Отдельные строчки очень хороши: "невод луну сгрёб", другие стихи тоже отличные, даже перечислять не стану, так их тут много! Есть и за что покритиковать, но мало, например, однокоренная рифма "град" не смотрится, корень то общий – городить… "Из лет в лета всё тянет нть порок" может, так и задумано?
Немного странно, что иногда смысл стиха – как маленький моллюск – ускользает в раковину непонимания, а иногда – яснее листопада. Чаще частого встречаются целые россыпи очень хороших афоризмов, читать, не сосчитать их! А вот про то, что "эхо детства прозвенит уроком" - тут, вероятно, взята не та нота, это в цейтноте то? За "вечность искусства" - отдельное спасибо! Me go poet each know, me gusta.
Баллада не столь удобна. А жаль...
Собственно я и зашёл - обнулить одну.
Для себя, конечно.
----------------------
Ну и ну...)
этой "стрижкой под ноль", с рефреном "Нам только влюбчивость вредна!" - уж не намекаете ли Вы, "Маэстро Бала", на грядущий ЗЕРКАЛЬНЫЙ РЯД МИНУСОВЫХ ГАРМОНИЙ? : "-1", "-2", "-3"... Ведь "Нам: что ни форте - то и пьяно"...
----------------
кстати: по ходу, если все переводческие версии на ряду, в КонТексте -
стилистические особенности каждого текста, можно сказать, "бросаются в глаза". Что, в свою очередь, наводит на мысль о том, что разноаспектный, вариативный, я бы сказала здесь - поликонцептуальный художественный подход к предмету (произведению) - это свойство мышления переводчика. А если кто-то сможет копнуть глубже, то возможно, что кому-то покажутся / откроются - и ИМЕННО БЛАГОДАРЯ НЕОРДИНАРНЫМ ВЕРСИЯМ ПЕРЕВОДЧИКА - новые семантические грани в языке самого источника. Это, конечно, дело будущего (языкознания). Так думается.)
Втройнé благодарен!
)
Хороши!!! - все трое очень понравились.
Спасибо!
L.
Нина!
Как это пронзительно включается в сегодня.
Вы специально? - Спасибо. Ярче и глубже не отразить.
Фантасматы...
L.
!!
понравилось.
"нервы с вьюгой устроили джаз"... ))
хм... перечитала несколько раз:
красочно, убедительно... ни одного лишнего движения.
L.
Алёна, извините: опять я…
)
Не смог остаться равнодушным к Вами составленному подстрочнику.
Пробе пера своей, дня три дал вылежаться, но, вижу, что моего уровня компетентности ужé ни на какие улучшения не хватит.
Может, подскажете чего от щедрот своих знаний?!
(Все детали в предыдущем комментарии).
Светлеющая дымка гор весенних мреет…
светлеющая дымка гор весенних мреет,
тускнеют звёзды, гаснут, всё бледнее
луна, осиявает росинки наших слёз,
зарю-разлучницу встречаем.
от преизбытка чувств слова почти иссякли,
минувшее, по капле, вверяю сердцу, доброты сосуду:
зелёной юбки шёлк ошелестит тебя повсюду —
в шелках душистых трав… с тобой пребуду.
Спасибо, Никита.
А "пером пожну" звучит всё же лучше, чем амфиболия "сжав пером" :). Но подумаю, как исправить.
С ответным уважением.
Ничего себе лицей...
Не уверен, что поэты занимаются компиляциями.
Сонет временем проверен серьёзно.
Баллада не столь удобна. А жаль...
Собственно я и зашёл - обнулить одну.
Для себя, конечно.
Я закончу дело, взявши обязательства -
И от этих от неслыханных речей...
Спасибо, Нина.
Фига, Максим, долго патент не удержу - сопрут однозначно!.. :))))
Однажды даже мой стишок включили в ну шика-а-а-а-арную книжыщу типа "100 лет Московской канализацыи" in folio на мелованной бумаге и проч. - посвящена была 700-летию Московского хладокомбината №7 (или похожего), так даже эскимо не прислали, как гонорар, жлобы... :((((
Вот и служи тут Аполлону, блин... :)))
С наступающим, Максим, и желаю в жару - мороженого, в холода - дублёнку, а остальное время - замечательных стихов!
Дима
Не знаю, Яков... Вернее живу в другой, скажем так, парадигме.
В моём представлении нынешняя техногенная цывилизацыя - то ли третья, то ли четвёртая уже из убранных с Земли. И в перспективе так же будет заменена. (Считается, что в Кали югу ничего хорошего и быть не может.) Хотя вот появление т.н. "индиго" вселяет некоторые надежды...
Вон нынче в инете все обсуждают катастрофу Ту-154: одни технические аспекты, т.е. обсуждение заведомо бессмысленное - катастрофой является война в Сирии, а прочее - проекции её на событийный план. Но пока не обнаружил никого, кто это понимает. У обывателя "бытие определяет сознание" - хоть кол на голове теши... Отсюда и Кали юга. :(((((
А потомки, конешно, выход найдут! Или просто никаких потомков не будет, что тоже выход. Тем более что прецедентов навалом. :))))
С наступающим, Яков, и всего самого желанного!
Дмитрий
Спасибо Сергей. А насчет пороха, вот если бы писала о Москве, то это первое, что пришло бы мне в голову)), а Питер все же другой город и там пусть и не пахнет ладаном но этого почему то очень не хватает)))
Спасибо, Сергей. Я рад.
Блестяще! Вот тут я Вашим творчеством проникся!
Спасибо, Сергей!
Даже если это случайность - скорбь не уменьшится. Это наше русское горе, даже братьям нашим славянским - единоверцам! - не всем понять и ощутить это горе...
Как бы, да, Сергей, одно за другое цепляется, замыкается какая-то невидимая причинно-следственная цепь; гибнут, в конце концов, казалось бы, совсем невинные. Сложно всё!
PS.У меня тоже есть стихотворенье об авиакатастрофе, загляни, если хочешь.
Сильно!