Александр Ват. Миллиард киловатт

Александер Ват. Миллиард киловатт

Песнь Адамов и Ев

                     

                        Оле сей миллиард киловатт + Ват



Плыли мы мягко по зелени моря

пока не догнал нас кружащийся вихрь,

и каждый из нас, лицо заслоняя,

во тьме угасал мерцанием искр.

 

В плаче акулы, хвостами стегая,

взмывали  над нами  в змеиных венках,

на́ борт тогда, чёрным ливнем стекая,

опадал и заглядывал в души нам страх.

Цвели миражи,  вздымаясь  и  исчезая,

фантасма́ты как катаракта спадали с глаз!

Средь бури и вихрей  одни, выпирая,

глаза  вздутых туч,  глядели на  нас.

В пустотах носились воздушные гроты,                  

радугой зорь проэдемских смущая взор!

И исчезали, когда в громе меди и позолоты

бог с небес упадал на руна пенистых вод.

 

Блеском крыльев взрезая воздух,

над морем летучий носился бог,

и тишина за ним,  как  ветер по кругу,

трубила в крученый и огненный рог.

 

Из основ и стихий лезли сонмы созданий,

монстры моря взлетали всё вновь и вновь,

и средь  убитых  ангелов причитаний

в жертву кому-то бог проливал кровь.


Almanach Nowej Sztuki, 1924, st.18

       

Примечания

 

* Оле сей миллиард киловатт + Ват.   - Паулина  (Оля) Ват (1903 - 1991), жена А.Вата.

 

** Фантасматы спадали с глаз… - Граница сумерек души и полного внешнего мрака, практически не имеющая толщины, тонкая внешняя оболочка универсума - то, что мы зовём нашей «вселенной», телесный мир. По Плотину его можно сравнить с иллюзорными образами, мелькающими на поверхности зеркала, - это «фантасматы», слабые отражения подлинно сущих прообразов.

В ст.: Т.Ю. Бородай. Проблемы зла в языческом античном платонизма: Прокл как критик Плотина. 2005. http://iphras.ru/uplfile/root/biblio/2006/Shohin_Problema_1.pdf

 

Оригинал: http://jbc.bj.uj.edu.pl/dlibra/plain-content?id=55163  с. 17

Miliard kilowatów

Śpiew Adamow i Ew

                      Oli ten miliard kilowatów + Wat

Po morzach zieleni płynęliśmy miękko,
póki nas gonił bicz krągły - wichr,
i każdy z nas, twarz zasłaniając ręką,
powoli w pomroku ugasał jak blichtr,

I płaczące rekiny ogonami grzmocąc
unosiły się nad nami w wieniec wstęg,
gdy na pokład, czarną ulewą brocząc,
zasiadł i zagląda nam w oczy lęk.

O barwiste miraże migotliwie unoszone!
fantasmaty zdzierane jak katarakta z ócz!
- Śród burzy i wichrów jedynie wyłupione
oglądają nas oczy wyłupionych tucz.

O puste w głąb pędzące powietrzne groty,
łudzące nas barwami prarajskich zórz!
znikacie, gdy śród gromu miedzi i pozłoty
bóg z niebios spada na wełnę mórz.

Lśniącymi skrzydłami przerzynając powietrze,
nad morzem latający unosił się bóg,
i cisza wkrąg za nim jak gdyby po wietrze
trąbiła w skręcony i ognisty róg.

Wszystkie twory wyłaziły z elementów i z żywiołów,
z fal frunęły lewiatany i morskie psy.
I pośród lamentów mordowanych aniołów
bóg rozlewał komuś ofiarę krwi.





Нина Матвеева-Пучкова, поэтический перевод, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 1597 № 124472 от 26.12.2016

2 | 2 | 1445 | 22.12.2024. 07:59:02

Произведение оценили (+): ["Лев Бондаревский", "Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °"]

Произведение оценили (-): []


Нина!

Как это пронзительно включается в сегодня.

Вы специально? - Спасибо. Ярче и глубже не отразить.

Фантасматы...

L.

Оно у меня давно лежало "в столе".  Вот так получилось, дождалось момента. Печального момента. И почему-то  даже дополнительные смыслы открылись... 

Спасибо. Нина, за отклик.