Атмосферно, детально и трогательно без экзальтации. Буду перечитывать.
Только одно читательское (или редакторское) уточнение.
Так ли вам тут необходимо третье четверостишие, а, Вячеслав Фараонович? Немножко вышибает из атмосферы, по-моему, а к основной ткани особого смысла не прибавляет. Совсем ненужные и неуютные здесь коннотации за собой тащит. Прочел без него, и - блестяще! Ежли не то говорю - звиняйте))
Хорошая картинка, живая, осязаемая! Так и вижу Фараоныча, ломящегося через джунгли со стихами на устах! :))) Так держать! И правильно, не тернии главное - звёзды словесные!
Александр Викторович, это один из 18 сонетов данного цикла, меня он зацепил по-настоящему, пока удалось перевести только четыре, не хочу загадывать, но хотелось бы продолжать работу. Думаю, Эдну Миллей действительно волновала тема выживания человечества, поэтому сонеты эмоционально насыщенные.
Кстати,
интересный пример из Пастернака
(«Лейтенант Шмидт»):
Октябрь.
Кольцо забастовок.
О
ветер! О ада исчадье!
(...)
О
вихрь, обрывающий фразы
Это
написано чистым амфибрахием. Автор
употребляет три слова с конечными
сонорными (причем в ключевых, опорных
словах!). Это явления одного порядка, но
все проявляются по-разному.
Октябрь
— здесь при произнесении вслух или
сонант (слоговой сонорный): ОктябРь,
или разложение сонанта: ОктябЪрь —
это кто как прочтет.
Ветер
— разложение сонанта (потому что
изначальная форма — ветр), узаконенная
литературным языком.
И,
наконец, вихрь — односложное слово
с неслоговым сонорным.
Да
здравствует разнообразие в поэзии!
Между
прочим, Ирис, забыл сказать: мне особо
доставил удовольствие барвинок. Запомню
и использую непременно — где-нибудь у
Шекспира.
Чистый стих. И достаточно точный перевод, и по тексту и стилистически. Читаешь, как будто сама Сент-Миллей написала по-русски. Её характер чувствуется, её взгляды.
Будем говорить о сонантах и соноре забудем о поэзии, красоте слога, музыке слов.
Разве Брюсов не прав
Мир прежний сякнет, слаб и тленен;
Мир новый - общий океан -
Растет из бурь октябрьских: Ленин
На рубеже, как великан .
Поэзия заключена не в филологических терминах, а в природном таланте автора создавать из простых слов нечто такое, что действует на наши чувства и наш разум, на наши эстетические структуры сознания, заложенные либо Богом, либо полученные воспитанием и учением.
Стих отменный просто. Французское изящество и прециозность в чистом виде.
Если я не ошибаюсь, Вы что-то попытались заменить, но я все-таки не понимаю, что Вы хотите сказать этой фразой.
Гуляю в роще, воздухом дышу. Он, как кристалл; устойчив запах хвои…
Он - это что?
а) Воздух как кристалл, и в нем устойчив запах хвои?
Тогда запятая не нужна. Если именная часть сказуемого выражена сравнительным оборотом, запятая не ставится.
б) Он, запах хвои, устойчив, как кристалл?
Тогда нужно поставить тире, указывающее на то, что он - это запах.
Он, как кристалл, устойчив - запах хвои.
Это, конечно, разговорный оборот, но вполне возможный.
У Вас и в последнем тексте с пунктуацией не всё ладно: нет запятых при сравнительных оборотах (как раз там они нужны), и "королевич" после имени пишется через дефис.
Смотрите сами (передаю в пунктуации, которая требуется):
И, если этот смысл я понял верно И коль не льщу себе (что было б скверно), Надежду видя лишь в игре теней, - Скажи
После союза "и" - два однородных придаточных условия, между ними запятая не ставится, а они оба обособляются запятыми, т.к. после них отсутствует "то". Деепричастный оборот обособляется запятыми. Тире выражает причинно-следственную связь между частями сложного предложения.
Это приятно, Владимир Михайлович, только "самовзращенный", хотя это неологизм и хотя у автора через дефис, лучше писать слитно, как пишутся аналогичные русские слова: самозваный и т.п.
Света, охотно соглашусь, если предоставится возможность засвидетельствовать своё почтение галереи Академии в Венеции или фантастическим способом остаться в её коллекции экспонатом. Но, вписавшись в круг искусства, я никак не укладываюсь в квадрат науки).
Прелесть! Массивный - самое подходящее слово для 17 века.
Ну, ладно, мы не его обсуждаем. Пожалуй, откажитесь от рифмы "нос - рос", если такое решение уже было. У меня одна идея: почитайте "Сирано де Бержерака", где герой выдает целый фейерверк определений для своего носа. Возможно, это Вам подскажет направление.
К омментарии
Спасибо,Сергей. Всё-таки есть нечто, из прошлого пронизывающее время, от чего резонирует душа:
Жизни миг мимолётней морщины на парусе,
Дунул ветер - и гладким стал паруса наст.
Но накатит волна в сочленённом "Икарусе"
И как по́ сердцу нож резанёт резонанс!
В.П.
Очень хорошо!
Атмосферно, детально и трогательно без экзальтации. Буду перечитывать.
Только одно читательское (или редакторское) уточнение.
Так ли вам тут необходимо третье четверостишие, а, Вячеслав Фараонович? Немножко вышибает из атмосферы, по-моему, а к основной ткани особого смысла не прибавляет. Совсем ненужные и неуютные здесь коннотации за собой тащит. Прочел без него, и - блестяще! Ежли не то говорю - звиняйте))
Хорошая картинка, живая, осязаемая! Так и вижу Фараоныча, ломящегося через джунгли со стихами на устах! :))) Так держать! И правильно, не тернии главное - звёзды словесные!
Александр Викторович, это один из 18 сонетов данного цикла, меня он зацепил по-настоящему, пока удалось перевести только четыре, не хочу загадывать, но хотелось бы продолжать работу. Думаю, Эдну Миллей действительно волновала тема выживания человечества, поэтому сонеты эмоционально насыщенные.
Спасибо за ваше мнение.
Если бы Сент-Миллей писала по-русски, она бы в этом слове поставила дефис.
Стих понравился.
Кстати, интересный пример из Пастернака («Лейтенант Шмидт»):
Октябрь. Кольцо забастовок.
О ветер! О ада исчадье!
(...)
О вихрь, обрывающий фразы
Это написано чистым амфибрахием. Автор употребляет три слова с конечными сонорными (причем в ключевых, опорных словах!). Это явления одного порядка, но все проявляются по-разному.
Октябрь — здесь при произнесении вслух или сонант (слоговой сонорный): ОктябРь, или разложение сонанта: ОктябЪрь — это кто как прочтет.
Ветер — разложение сонанта (потому что изначальная форма — ветр), узаконенная литературным языком.
И, наконец, вихрь — односложное слово с неслоговым сонорным.
Да здравствует разнообразие в поэзии!
Между прочим, Ирис, забыл сказать: мне особо доставил удовольствие барвинок. Запомню и использую непременно — где-нибудь у Шекспира.
Чистый стих. И достаточно точный перевод, и по тексту и стилистически. Читаешь, как будто сама Сент-Миллей написала по-русски. Её характер чувствуется, её взгляды.
Будем говорить о сонантах и соноре забудем о поэзии, красоте слога, музыке слов.
Разве Брюсов не прав
Мир прежний сякнет, слаб и тленен;
Мир новый - общий океан -
Растет из бурь октябрьских: Ленин
На рубеже, как великан .Поэзия заключена не в филологических терминах, а в природном таланте автора создавать из простых слов нечто такое, что действует на наши чувства и наш разум, на наши эстетические структуры сознания, заложенные либо Богом, либо полученные воспитанием и учением.
Стих отменный просто. Французское изящество и прециозность в чистом виде.
Володя, спасибо тебе!
Светлана, привет от бегущего по кромке. ))
Спасибо, Александр! Я посмотрю.
Да, убедили. Подправил.
Спасибо!
Если я не ошибаюсь, Вы что-то попытались заменить, но я все-таки не понимаю, что Вы хотите сказать этой фразой.
Гуляю в роще, воздухом дышу.
Он, как кристалл; устойчив запах хвои…
Он - это что?
а) Воздух как кристалл, и в нем устойчив запах хвои?
Тогда запятая не нужна. Если именная часть сказуемого выражена сравнительным оборотом, запятая не ставится.
б) Он, запах хвои, устойчив, как кристалл?
Тогда нужно поставить тире, указывающее на то, что он - это запах.
Он, как кристалл, устойчив - запах хвои.
Это, конечно, разговорный оборот, но вполне возможный.
У Вас и в последнем тексте с пунктуацией не всё ладно: нет запятых при сравнительных оборотах (как раз там они нужны), и "королевич" после имени пишется через дефис.
Смотрите сами (передаю в пунктуации, которая требуется):
И, если этот смысл я понял верно
После союза "и" - два однородных придаточных условия, между ними запятая не ставится, а они оба обособляются запятыми, т.к. после них отсутствует "то".И коль не льщу себе (что было б скверно),
Надежду видя лишь в игре теней, -
Скажи
Деепричастный оборот обособляется запятыми.
Тире выражает причинно-следственную связь между частями сложного предложения.
Это приятно, Владимир Михайлович, только "самовзращенный", хотя это неологизм и хотя у автора через дефис, лучше писать слитно, как пишутся аналогичные русские слова: самозваный и т.п.
Александру Флоре
Ещё раз благодарю за Ваши замечания. Они полезны.
ВК
Вячеславу Егиазарову
Благодарю за одобрение и полезное (необходимое) замечание.
ВК
Александру Лукьянову.
Александр ! Ещё раз спасибо за обращение к этому трудному и
интересному стихотворению. Я со вниманием отнёсся к Вашим замечаниям.
ВК
Ланиты я сразу отбросил... Но по смыслу всё правильно.
Спасибо, Сергей!
Благодарю, Александр!
Возможно, Вы правы.
Я подумаю.
Пусть торчит промеж ланит
Нос повыше пирамид
(God's acre)
Вот, начитавшись "Сирано де Бержерака", сплагиатил:
Будь меж щёк её возрос,
Словно полуостров, нос;
Будь меж щёк её, как пик,
Острый нос торчит, велик;
:)
Тогда, пожалуйста, раскройте мне этот смысл, а потом все-таки поставьте знаки в соответствии с ним, потому что в любом случае неправильно.
Уже говорил, но не грех повторить: великолепно, Олег!
Спасибо, но знаки поставлены в соответствии со смыслом.
Света, охотно соглашусь, если предоставится возможность засвидетельствовать своё почтение галереи Академии в Венеции или фантастическим способом остаться в её коллекции экспонатом. Но, вписавшись в круг искусства, я никак не укладываюсь в квадрат науки).
А то...
Шучу и нос не задираю. За похвалу спасибо. Такая приятность.
Еще раз спасибо. Заходите, всегда рад.
С уважением, В.Б.
Начал читать и тут же наткнулся на фразу
Он, как кристалл; устойчив запах хвои…
Исправьте: Он как кристалл. Устойчив запах хвои.
Не надо запятой в сказуемом.
Прелесть! Массивный - самое подходящее слово для 17 века.
Ну, ладно, мы не его обсуждаем.Пожалуй, откажитесь от рифмы "нос - рос", если такое решение уже было.
У меня одна идея: почитайте "Сирано де Бержерака", где герой выдает целый фейерверк определений для своего носа. Возможно, это Вам подскажет направление.