К омментарии


Саша, потрясающая фантасмагорическая часть поэмы.
Это можно экранизировать. Ещё раз хочу подчеркнуть: увлекательный сюжет, безупречное стихосложение, чистейший русский язык...
А «Sunny» я люблю только в исполнении Бони М:)

Спасибо за ЛАЙКировку. Рада новой виртуальной встрече.

Нет, не зря выбрали Вы, Александр, "монастырь провинциальной жизни". Служение языку сродни служению Слову!

СпасиБо, Александр!
Есть такое. Несколько оправдывает, наверное, то, что у меня любовь (а не круг) стоит на первом месте. И если расставить все слова на "правильные" места, достаточно переставить всего одно слово "зови":

Любовью зови круг в движении, влекущий к Бесконечности любви.

А чтобы круг стал первым, придётся задвинуть любовь с первого на последнее место:

Круг в движении, влекущий к Бесконечности любви, зови любовью.

Да и название "Что есть любовь" помогает прочитать перевод правильно...:)

С БУ,
СШ

Дата и время: 23.09.2018, 08:05:37

Хорошо!!!

Чукча писатель, чукча не толкователь:) Не знаю. Принял в тумане мычанье возвращающихся коров за гудки с реки, а потом наоборот — вот и написалось. Безо всякого сарказма. Просто впечатлило на мгновение, и всё...

Автор Ася Сапир
Дата и время: 23.09.2018, 04:47:13

"Весёлый птах" - это Вы и Ваша поэзия.
Будьте благополучны.
А.М.

ЛАЙК!!!
Хохотнул и улыбнулся! И опять - в обратном порядке!!-:)))

Святая истина, именно тогда

наши горностаи стали предметом высокой моды...

В средние века в Италии было холодно. Все на картинах того времени в мехах и тёплой одежде даже летом. Почти как у нас ныне:)

У Геррика : Любовь - есть круг.

У Вас : круг - зови любовью.

Несколько иные смыслы.

Дата и время: 22.09.2018, 21:21:45

У Titanii каждый перевод - это драгоценный камень в короне "Наследников".

Автор Автор удален
Дата и время: 22.09.2018, 21:15:34

Комментарий удален

Дорогая Ася Михайловна!

Благодарю Вас за развёрнутую рецензию на третью главу. Надеюсь вскоре закончить четвертую - заключительную и, конечно, не скрою, хотел бы получить Вашу рецензию на саму поэму в целом, а не поглавно, но это я забегаю вперёд.

«Круп» - известная, прошу прощения, часть корпуса лошади, и я рискнул применить этот термин к автомобилю марки ГАЗ, получился «газовский круп». Точнее, речь в этом отрывке идёт о Волге ГАЗ-24 - более новой, нежели та, на которой Арбенин отправился из Пскова в Ленинград в первой главе (ГАЗ-21), и которая в третьей главе обнаружилась в заброшенном и захламлённом гараже больничной подстанции где-то в глубине кладбища.

Скажу откровенно, церкви на Псковщине в наши дни по-прежнему радуют глаз. Время в поэме - 1970-е годы, а тогда картина повсеместно была несколько иной. Впрочем, как напоминание о былом, стоит - наверное ещё стоит - руинированная Воскресенская церковь в Ладино, что под пушкинским Новоржевом. Огромная красавица в совершеннейшем аварийном запустении. Ещё более разрушенная - в Феофиловой Пустыни Стругокрасненского района, в который я своевольно поместил вымышленный мною Нижний Городец. Недавно рядом с её остовом построили новую церковь, стилистически более «псковскую», нежели старая, потому что старая, хоть я и не специалист в архитектуре, имела, по всему судя, купол в виде ротонды, что характерно, наверное, для классицизма. Но получилось, как получилось, и новодел - он и в Африке новодел, подо что его ни стилизуй.

Надеюсь, скоро смогу показать финал. Большое спасибо.

Александр

Нееет, Алёна! "Подложка" по-английски будет Underspoon :-)
Спасибо за коммент и экспромт.

может "Подложка", Валентин?
спасибо за стихотворение.

За моим лицом вовне -
прячется лицо другое: 
хоть печальней,
хоть скромней, -
мне же - по душе такое.
:)

Александр,
для меня главным героем Вашей поэмы является ЯЗЫК, который и есть самое интересное и важное.
Чтобы сегодня возродить поэму как жанр, нужен не только тот язык, который уже приспособлен для поэзии, нужен иной - и Вы его создаёте.
Композицию Бобби Хебба я услышала, впервые приехав в Нэшвилл (Теннесси) к сыну. Нэшвилл и близлежащий город Мэмфис, связанные с именем  Элвиса Пресли. Вообще, Нэшвилл - столица кантри-мюзик. Мой сын к моменту моего приезда уже привык к ней. Я же- нет. И сын убеждал меня вслушаться в иную культуру и найти её достоинства.
Так что его композиция, о которой Вы упомянули, для меня не чужая. А у Вас этот факт - знаковый. И таких "знаков" много.
Мне по душе та игра, которую Вы затеяли с читателем. Это как пробный шар - поймают или нет.  И Пушкин, создавая язык, необходимый для "Е.О.", играл с читателем.
Один момент отозвался во мне болезненно. Вы пишете, что церковки вдоль Великой исчезают,
заменённые прозаическими потребительскими силосными башнями. А какие были церковки - одна другой симпатичнее. Как они вписывались в ландшафт Великой!
Замечательно работает всё, что имеет отношение к рифме, в том числе внутренней, к ритму. 
Работают и рассуждения о ямбе и дольнике. А вот образец ритмики: "К истокам ... Посконный Псков... северо-востоком" И кажется, что это так легко...
"Газовский круп" - новообразование. Его ёмкость заменяет долгое описание, которое, будь оно в поэме, затормозило бы движение сюжета. Сюжет развёртывается, кажется, не по прихоти автора, а сам по себе. Если это и бред, то вполне упорядоченный и "читабельный"
Можно писать диссертацию о языке Вашей поэмы. 
С успехом Вас!
А.М.Сапир

Ася Михайловна, просто всё, что случается с Арбениным после аварии в первой главе, является плодом его бреда. Это будет понятно только в конце поэмы, до которого я когда-нибудь, быть может, доберусь. Вот и вся интрига) Благодарю за внимательное, кака всегда, прочтение.

Спасибо, Александр!
И все же, главный вдохновитель - это Силверстейн! Ведь до того, как открыл его для себя, благодаря Аркадию Шляпинтоху, Петру Долголенко и прочим переводчикам его искрометной поэзии, я с английского не переводил. 
А вариация Ваша хороша и замечательна своей детской интонацией.


с уважением
Валентин

Спасибо, Сергей, за отзыв! Несмотря на созвучие, никакого намёка на "подлеца" нет. Просто Силверстейн был не чужд игр со словами. Строго говоря , "под лицом" - это всё ж таки under the face... Вот и я решил попридуриваться :-)
с уважением
Валентин

Дата и время: 22.09.2018, 15:26:08

столько ярких сильных парадоксальных строк, Глеб,
а последняя строка беззубая, имхо, просится же: от смерти вечной, нет? не пойдет?

Дата и время: 22.09.2018, 15:20:37

Смотри, Генрих, не я это сказал!-:)))
Теперь неприменно засяду за сагу!!! А то и за поэмку какунить!!!-:)))
Девочков у нас много и со стклом порядок. Даже бинокль приобрёл... для нудистского пляжа!0:)))
Тема, я тебе скажу, благодарная.-:))) Захватывающая!!!-:)))

Автор Ася Сапир
Дата и время: 22.09.2018, 14:39:31

Ну и ну, Александр,
это называется "вырулили".
Это первое впечатление. Остальное, когда додумаю.
А.М.Сапир

Где всегда - между летом и зимой ( : -))

Автор Nord
Дата и время: 22.09.2018, 13:51:43

Доброго времени, Глеб! Рад Вам!
Так хорошо написали...  Конечно, очень важно чувствоать энергетику и смыслы, - это замечательно!
Жму руку!

Автор Автор удален
Дата и время: 22.09.2018, 13:06:30

Комментарий удален

Костя, мне очень нравятся твои стихи. В них что-то есть именно для меня. Да и некая душевная общность имеет место- будто рядом с тобой иду по "чёрному мясу полей". Как у тебя этот образ возник, чёрт подери, а? Это нечто. Жму руку. На связи, Глеб.

Дата и время: 22.09.2018, 12:56:59

Прочёл с большим интересом. Сонет весна понравился!
А иде осень?