Шел Сильверстайн. Ох и денёк!

Дата: 02-11-2018 | 18:29:24

Ну, денёк,
Ох и денёк!
Мой младший братик прочь убёг –
И в тубу дуть какой мне прок.
Я в восемь лет
Как старичок.
Ох и денёк,
Ох и денёк!


WHAT A DAY
by Shel Silverstein

What a day,
Oh what a day.
My baby brother ran away,
And now my tuba will not play.
I'm eight years old
And turning grey,
Oh what a day,
Oh what a day.

Трубил я в тубу... Изнемог.
Братишка младший прочь убёг.
А если уж убёг братишка -
урокам музыкальным крышка!!!

Спасибо, Сергей! Шела, как и Геррика, много не бывает.
: ))
С уважением,
Аркадий.

СпасиБо, Аркадий! Это мой первый перевод из Шела. Взял первое попавшееся. Название соответствовало дню...:)
Полного удовлетворения нет. А если этот стишок у Шела для детей – так и вообще нет никакого удовлетворения... Наверное, такие слова как "изнемог" и "не впрок" не для школьного возраста...
Успокаивает только то, что "Шела много не бывает"...:)
С БУ,
СШ

Мой братик младший прочь убёг,

Мне - восемь лет.

Мотаю срок.

СпасиБо, Бр! У меня тоже вертелась в голове строка "седеть уж срок". Но не рискнул...:)
С БУ,
СШ

Было:

Ну, денёк,
Ох и денёк!
Мой младший братик прочь убёг,
И в тубу дуть я изнемог.
Мне восемь лет –
И всё не впрок.
Ох и денёк,
Ох и денёк!