К омментарии

Дата и время: 03.12.2018, 03:40:48

Какое обилие образов. Необычный ритм. Ощущение – Ваши переводы наложили свой отпечаток. В самом хорошем смысле слова. Или мне показалось? Добавить под стихотворением иероглифы и …: ))

 Like it.

Дата и время: 03.12.2018, 03:29:22

Спасибо, Алёна. Всегда рад Вашим задорным и очень уместным вариациям. Они дают заряд бодрости и фантазии. Давно Вы из ''Бабушкиного сундучка'' ничего не показывали в ДК.

 

Пекарь, пекарь-то – герой,

носорога - кочергой!

И с тех пор в пекарню нашу

носороги – ни ногой!

 

: ))

Дата и время: 03.12.2018, 03:23:57

Спасибо, Ася Михайловна! Стишок ''дошеловский.'' Разбираюсь с сусеками. Даже самому удивительно, сколько у человека собирается всякой всячины. В том числе и стишков. : ))

Название ''Добряк'' сперва взял в кавычки, но убрал. Похоже, зря. Верну и подумаю.

Ваше замечание, что я проникся Шелом, для меня дорогая похвала.

С уважением и в ожидании конкурса в ДК,

Аркадий.

P.S. Частенько меня мягко упрекают в том, что работая со стихами Шела, привношу много от себя. И это правда. Шел будит фантазию, а обуздать разбуженную фантазию сложно.

of course, i will be glad, thanks for Your time! :)

Thank you very much, dear. I read a lot your poetry, and I hope you will give me permission to make some comments. 

Дата и время: 03.12.2018, 00:14:32

Перечитала со вниманием, и еще раз, и еще раз, а читать это стихотворение хочется снова. И вновь в моих легких крымский воздух, букет этого аромата - йод, можжевельник, нагретый солнцем камень. 
Сначала сбивчивое дыхание у строк, а к концу -  выравнивается. Так незаметно и поймали Вы ритм стихотворного шага, Игорь. )
Заключительную строфу вообще хочется внести в золотой цитатник.
Только маленькое замечание. Вера-то - как раз корабль в житейском море. Но эти строки можно читать двояко.

Владимир,
как замечательно образно получились закольцованы лекала.
а еще рифма понравилась: Декабрь - ДеКалба!
like,

Дата и время: 02.12.2018, 23:42:16

тогда промолвил пекарь: - What?!
и выхватил... ухват!
потом добавил: - run, run, run!
у носорога-то - наган!

да уж, Аркадий, добрый у Вас носорожек %.)...

Автор Автор удален
Дата и время: 02.12.2018, 22:10:25

Комментарий удален

Автор Вланес
Дата и время: 02.12.2018, 22:07:21

Спасибо, Александр! Ну вот, Ваш отклик есть, уже хорошо)

Автор Вланес
Дата и время: 02.12.2018, 22:02:23

Так и пусть взлетает, так и надо. Спасибо!

Юрий Петрович,
рада, что понравилось.
А.М.

Дата и время: 02.12.2018, 19:33:27

Вам спасибо, что вдумчиво читаете-:)

Автор Ася Сапир
Дата и время: 02.12.2018, 18:39:19

Аркадий, Вы настолько прониклись Шелом (в самом хорошем смысле слова), что замечательно передаёте иронию  по отношению к "доброжелателю". Я уж не говорю, как это точно характеризует  сегодняшние отношения между людьми. Шантаж - самое примечательное даже между близкими.
А вот над названием я бы ещё подумала.
Спасибо за вклад в ДК.
А.М.  

Уважаемый Александр Владимирович!

Вы не перестаёте меня удивлять своими поэтическими находками. Конечно, я не переводчик и не могу знать всех тонкостей этой работы, но Ваш перевод меня прямо-таки погрузил в атмосферу того времени и захватил целиком всё моё внимание. Правда, пришлось перечитать весь шекспировский текст " Много шума из ничего" в переводе Кронеберга.

Понравилась Ваша интерпретация глагола "честить" ("чести его до неприличия"), где в ситуации амбивалентности как бы переплетаются смыслы: один накладывается на другой ("не то хвали, не то ругай"), что явно оживляет повествование. Действительно, своего рода игра.

В характеристике Беатриче (" не совсем тупая") определение "тупая" всё-таки кажется мне излишне осовремененным и, по-моему , вырывается из общего стиля.

Сравнение Беатриче с горным соколом не  единожды повторяется в тексте и вполне оправданно: она не только смела, дерзка и в языке, и в поступках, но и горда, и благородна. Несколько смущает слово "интеллектуалка": употреблялось ли оно в то время?

Ваш окказионализм "козообразнейшая" (капризная) прекрасен и точен даже с точки зрения физиологии: по своему опыту знаю, что козы умны, но капризны и строптивы. Как говорят, с норовом.

Очень понравилось мне это Ваше потенциальное слово, сама люблю создавать что-то подобное, используя словообразовательные модели языка. Сценка с капризной ( " козообразной") Беатриче, засевшей "под сенью каприфоли", растения, название которого переводится как "козий лист", очень оригинальна и юмористична.

Кстати, о создании подобных слов говорил в своё время А. И. Солженицын, употребляя такие  "солженицынки" в своей самобытной речи. Он ратовал за их создание и применение в речи, конечно, не хаотическое, а по существующим словообразовательным моделям.

Вот ещё хотелось уточнить насчёт "Орясины безглавой" ("Кто рослый, тот Орясиной безглавой прослывёт"). Определение "безглавой" (Орясиной), образованное от слова "глава" со старославянским неполногласием, воспринимается здесь больше в своём прямом значении:  "лишённый головы, обезглавленный". По-моему, тут уместнее было бы употребить определение "безголовый" (от слова "голова"), где явно чувствуется уместное в тексте переносное значение:  "неумный, дурковатый".

Поправьте меня, если я в чём-то ошибаюсь.

Как удивительно всё-таки познавать историю слов! В своё время в университете мне прочили научную карьеру, и уже многое было для этого сделано, но трагические события в семье перевернули все мои планы. Занятия поэзией тогда не казались мне серьёзными.

Получила истинное удовольствие от чтения Вашего оригинального перевода.

Большое Вам спасибо! С наилучшими пожеланиями к Новому году, который уже не за горами.

 

Дата и время: 02.12.2018, 18:27:49

Здравствуйте, Леонид! Спасибо за хорошие слова. Мне очень дорого Ваше мнение. Любовь и внимание к окружающему в творчестве составляют иногда  неплохой союз.

Несколько лет назад очень благоприятное впечатление на меня произвели Ваши стихи в "Юности". Почувствовала и запомнила какую-то Вашу особенную любовь и преданность поэзии.

Для меня это уже говорит о многом.

Добрые пожелания Вам в жизни и творчестве!

Автор Автор удален
Дата и время: 02.12.2018, 17:33:10

Комментарий удален

Дата и время: 02.12.2018, 17:27:31

Спасибо!

Дата и время: 02.12.2018, 17:27:00

На мой вкус, оно довольно неуклюжее для того, чтобы солировать в названии. Да и в семантике есть разница.

Дата и время: 02.12.2018, 16:33:04

- как старый пионер возражу - дуть надо таки нежнее, иначе вся эта горка просто взлетит на воздух... и тогда пустые хлопоты... :о))

а в остальном всё ха-ра-шо!..

Спасибо, Александр Владимирович!

Сервис настоящий. Сегодня имела возможность ещё раз убедиться в этом, когда посмотрела британский документальный фильм «Касаясь пустоты» (Touching the void. 2003). Фильм снят по одноимённой книге известного альпиниста Джо Симпсона, которому невероятном образом удалось выжить в 1985 году. Меня поразило то, насколько похожее психологическое состояние испытывали и  реальный человек, оказавшийся в экстремальной ситуации, и герой Р. Сервиса. Сервису веришь.

Спасибо, Александр Владимирович, выйдет случай - 
найдём, я думаю, общий язык...)

С уважением,

Н.Е.

Автор Автор удален
Дата и время: 02.12.2018, 14:46:06

Комментарий удален

Александр Владимирович, - эх! НЕ ОЦЕНИЛИ Вы ИРОНИИ...

да я сама виновата, долго редактировала.

намекала автору, что грамматика поправима.

но думаю, НЕ МЕНЬШЕ ВАШЕГО был возмущён и ВНУТРЕННИЙ РЕДАКТОР Автора.

ибо это естественная реакция чуткой души на скрытую иронию...

Автор Автор удален
Дата и время: 02.12.2018, 14:22:27

Комментарий удален

А мне Оттенки приглянулись.

Отличное стихотворение!

До совершенства, на мой взгляд, не дотягивает оно единственно из-за предпоследней строки, действительно выбивающейся из речевой гармонии - "перескоком смыслов", как справедливо замечено предыдущим комментатором.

...

И, кажется, за это всё отдашь:
за схожести в оттенках, недомолвки,
за милый взгляд твой, временами колкий, [строка изменена мною. - гипотетически. - Н.Е. ]
за каждый час, который только наш.

.

Казалось бы, что ещё здесь нужно? - Идеальное усилительное перечисление всех граней темы, безупречная кода.

(Апплодисменты...).

.

Но ведь нет же. Надо ж нагромоздить-с...


"Твой взгляд, мой милый, временами колкий..." -


В данном контексте? Что он делает? -
Грамматически этот взгляд можно отнести только к фразе "всё отдашь". То есть взгляд как ни крути, а будет отдан, принесён, так сказать, в жертву...))

.

И что же делать? - Да ничего. Будем, по совету автора, прислушиваться к Литературным Критикам:

"
Как уст румяных без улыбки,

Без грамматической ошибки

Я русской речи не люблю..."

                      А. С. Пушкин.

Дата и время: 02.12.2018, 14:07:49

С тезисом критика трудно не согласиться! Писать, в принципе, можно как угодно, лишь бы текст воспринимался гармоничным ЧИТАТЕЛЯМИ.

Автор Автор удален
Дата и время: 02.12.2018, 14:03:59

Комментарий удален